首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民视域下《呼兰河传》英译本研究

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1 Literature Review第12-18页
    1.1 Previous Studies on Hulanhe Zhuan第12-15页
    1.2 Previous Studies on the English Version of Hulanhe Zhuan第15-18页
Chapter 2 Theoretical Framework第18-28页
    2.1 Overview of Postcolonial Translation Theory第19-21页
    2.2 Power Differentials in Postcolonial Translation Theory第21-25页
    2.3 Hybridity in Postcolonial Translation Theory第25-28页
Chapter 3 Analysis of the English Version of Hulanhe Zhuan from the Perspectiveof Postcolonial Translation Theory第28-58页
    3.1 Xiao Hong and Her Hulanhe Zhuan第28页
    3.2 Howard Goldblatt and Tales of Hulan River第28-30页
    3.3 Power Differentials Manifested in Tales of Hulan River第30-41页
    3.4 Hybridity Manifested in Tales of Hulan River第41-54页
    3.5 Comments on Goldblatt’s Tales of Hulan River第54-58页
Conclusion第58-60页
Bibliography第60-66页
Appendix第66-67页
Acknowledgements第67-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:联合视角下的马克·吐温言语幽默分析
下一篇:传统司法中的法律与权力关系研究