首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下《浮生六记》比喻翻译对比研究

中文摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
第一章 前言第9-13页
    第一节 研究背景第9-10页
    第二节 研究目的和研究方法第10-11页
        一、研究目的第10-11页
        二、研究方法第11页
    第三节 论文框架第11-13页
第二章 文献综述第13-17页
第三章 《浮生六记》及其英译本介绍第17-21页
    第一节 《浮生六记》及其作者介绍第17-18页
    第二节 《浮生六记》英译本及其译者介绍第18-21页
        一、林语堂译本第18-19页
        二、桑德斯译本第19页
        三、小结第19-21页
第四章 理论框架第21-29页
    第一节 顺应理论介绍第21-23页
        一、语言使用是语言选择的过程第21页
        二、语言的三个特性第21-22页
        三、顺应论的四个分析维度第22-23页
    第二节 顺应论与比喻第23-24页
    第三节 语境相关成分的顺应与翻译第24-27页
        一、语言语境顺应下的翻译第25-27页
        二、交际语境顺应下的翻译第27页
    第四节 小结第27-29页
第五章 顺应论视角下《浮生六记》英译本比喻翻译对比第29-57页
    第一节 《浮生六记》比喻特点第29-31页
    第二节 从语言语境顺应对比《浮生六记》比喻翻译第31-41页
        一、顺应篇内衔接第31-36页
        二、顺应句子排列顺序第36-38页
        三、体载层面上的顺应第38-41页
    第三节 从交际语境顺应对比《浮生六记》比喻翻译第41-57页
        一、物理世界的顺应第42-45页
        二、社交世界的顺应第45-53页
        三、心智世界的顺应第53-57页
第六章 结论第57-59页
参考文献第59-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:歌剧《费加罗的婚礼》中费加罗独唱唱段的音乐分析及演唱处理
下一篇:高中英语读后任务设计与实施的研究