首页--历史、地理论文--中国史论文--通史论文--研究、考订、评论论文--中国学、汉学论文

加略利的外交与汉学研究生涯

本文摘要第7-8页
Abstract第8-9页
引言第10-19页
    一、未曾被研究过的加略利第10-12页
    二、本研究的资料来源第12-14页
    三、加略利的生平第14-16页
    四、加略利的作品清单第16-19页
上编 加略利的外交生涯第19-72页
    第一章 1843年:出任法国驻华领事馆翻译第21-33页
        一、加略利在巴黎求职第21-24页
        二、围绕着中文翻译一职的明争暗斗第24-30页
        三、被遣使会夺走翻译权第30-33页
    第二章 1844年:出任拉萼尼使团翻译第33-53页
        一、加略利在和中国人的交往方式上对拉萼尼的帮助第34-37页
        二、加略利在政治问题上的角色第37-53页
    第三章 关于《加略利日记》的研究第53-62页
        一、未结束的《加略利日记》第53-55页
        二、对《加略利日记》流传的考证第55-58页
        三、《加略利日记》秘而不宣原因初探第58-62页
    第四章 1846年:加略利重返巴黎第62-72页
        一、初到巴黎受到重用第62-68页
        二、1848年的二月革命:加略利外交生涯的转折点第68-72页
下编 加略利的汉学研究生涯第72-136页
    第一章 《字声纲目》第74-109页
        一、《字声纲目》的缘起和成书第76-80页
        二、《字声纲目》的内容第80-98页
        三、对《字声纲目》的评价第98-100页
        四、在加略利之后对声符的研究第100-104页
        五、声符归纳法对汉字改革的启示第104-109页
    第二章 《汉文总书》、《礼记》译本及其他第109-121页
        一、夭折的《汉文总书》第109-113页
        二、最早被译为西文的《礼记》第113-117页
        三、加略利其他和中国有关的文著第117-121页
    第三章 加略利和儒莲的关系第121-136页
        一、加略利“窃书事件”第121-124页
        二、儒莲关于“加略利窃书”的报告和信件第124-130页
        三、儒莲制造“窃书事件”的动机第130-132页
        四、针对加略利的两封匿名信第132-136页
结语第136-140页
附录第140-176页
    第一部分 加略利汉学文著选译第140-173页
        一、《字声纲目》前言第140-142页
        二、《汉文总书》宣传册前言第142-149页
        三、《汉文总书》第一卷前言第149-153页
        四、《礼记》译本前言第153-173页
    第二部分 原始资料选录第173-176页
        一、加略利的照片第173页
        二、加略利所编制的“汉语声符字母表”第173-174页
        三、儒莲1854年9月的告密信第174页
        四、儒莲1859年关于加略利窃书的信件第174-175页
        五、刘成禧:《礼记》译本序第175-176页
译名对照表第176-181页
参考文献第181-191页
后记第191-194页

论文共194页,点击 下载论文
上一篇:FOXA1基因变异和调控异常促逬肝癌发生与转移的机制研究
下一篇:战后美国东亚政策的逻辑与重心--认知视角下的美国对华、对日政策互动与竞争关系研究