加略利的外交与汉学研究生涯
本文摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
引言 | 第10-19页 |
一、未曾被研究过的加略利 | 第10-12页 |
二、本研究的资料来源 | 第12-14页 |
三、加略利的生平 | 第14-16页 |
四、加略利的作品清单 | 第16-19页 |
上编 加略利的外交生涯 | 第19-72页 |
第一章 1843年:出任法国驻华领事馆翻译 | 第21-33页 |
一、加略利在巴黎求职 | 第21-24页 |
二、围绕着中文翻译一职的明争暗斗 | 第24-30页 |
三、被遣使会夺走翻译权 | 第30-33页 |
第二章 1844年:出任拉萼尼使团翻译 | 第33-53页 |
一、加略利在和中国人的交往方式上对拉萼尼的帮助 | 第34-37页 |
二、加略利在政治问题上的角色 | 第37-53页 |
第三章 关于《加略利日记》的研究 | 第53-62页 |
一、未结束的《加略利日记》 | 第53-55页 |
二、对《加略利日记》流传的考证 | 第55-58页 |
三、《加略利日记》秘而不宣原因初探 | 第58-62页 |
第四章 1846年:加略利重返巴黎 | 第62-72页 |
一、初到巴黎受到重用 | 第62-68页 |
二、1848年的二月革命:加略利外交生涯的转折点 | 第68-72页 |
下编 加略利的汉学研究生涯 | 第72-136页 |
第一章 《字声纲目》 | 第74-109页 |
一、《字声纲目》的缘起和成书 | 第76-80页 |
二、《字声纲目》的内容 | 第80-98页 |
三、对《字声纲目》的评价 | 第98-100页 |
四、在加略利之后对声符的研究 | 第100-104页 |
五、声符归纳法对汉字改革的启示 | 第104-109页 |
第二章 《汉文总书》、《礼记》译本及其他 | 第109-121页 |
一、夭折的《汉文总书》 | 第109-113页 |
二、最早被译为西文的《礼记》 | 第113-117页 |
三、加略利其他和中国有关的文著 | 第117-121页 |
第三章 加略利和儒莲的关系 | 第121-136页 |
一、加略利“窃书事件” | 第121-124页 |
二、儒莲关于“加略利窃书”的报告和信件 | 第124-130页 |
三、儒莲制造“窃书事件”的动机 | 第130-132页 |
四、针对加略利的两封匿名信 | 第132-136页 |
结语 | 第136-140页 |
附录 | 第140-176页 |
第一部分 加略利汉学文著选译 | 第140-173页 |
一、《字声纲目》前言 | 第140-142页 |
二、《汉文总书》宣传册前言 | 第142-149页 |
三、《汉文总书》第一卷前言 | 第149-153页 |
四、《礼记》译本前言 | 第153-173页 |
第二部分 原始资料选录 | 第173-176页 |
一、加略利的照片 | 第173页 |
二、加略利所编制的“汉语声符字母表” | 第173-174页 |
三、儒莲1854年9月的告密信 | 第174页 |
四、儒莲1859年关于加略利窃书的信件 | 第174-175页 |
五、刘成禧:《礼记》译本序 | 第175-176页 |
译名对照表 | 第176-181页 |
参考文献 | 第181-191页 |
后记 | 第191-194页 |