首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

拉斯韦尔传播学理论视阈下旅游文本的翻译研究--以《重庆与世界》杂志中的旅游文本为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Introduction第9-20页
    0.1 The Background Of The Research第9-15页
    0.2 Significance Of The Study第15-16页
    0.3 Methodology第16-17页
    0.4 The Structure of the Thesis第17-18页
    0.5 Introduction to the Tourism Texts of The World and Chongqing第18-20页
Chapter One Literature Review第20-28页
    1.1 The Previous Study on the Translation from the Perspective of CommunicationScience from Western World第20-23页
    1.2 The Previous Study on the Translation from the Perspective of CommunicationScience in China第23-28页
Chapter Two Harold Lasswell’s Theory of Communication Science第28-41页
    2.1 Introduction to Lasswell’s Communication Theory第28-38页
        2.1.1 Three Functions of Communication第28-30页
        2.1.2 5W Mode of Lasswell第30-33页
        2.1.3 Needs and Values第33-35页
        2.1.4 Efficient Communication第35-38页
    2.2 Relation Between Communication Science and Translation第38-41页
Chapter Three Application of Lasswell’s Communication Theories in theTranslated Tourism Texts from The World and Chongqing第41-59页
    3.1 Communication Functions of the Translated Tourism Texts第41-47页
        3.1.1 Surveillance and Adaptation第41-44页
        3.1.2 Correlation and the Commentary Translation第44-45页
        3.1.3 Transmitters for Culture and the Transmission of Cultural Image第45-47页
    3.2 5W Mode and the Translation Strategies第47-51页
    3.3 Needs and Values of the Translation第51-53页
        3.3.1 Readers’ Needs第51-53页
        3.3.2 The Values Expressed in the Translated Tourism Texts第53页
    3.4 Key Elements of Efficient Communication第53-57页
        3.4.1 Readers’ Response to the Translated Texts第54-55页
        3.4.2 New Media第55-57页
    3.5 Summary第57-59页
Conclusion第59-62页
    4.1 Findings and Implications第59-60页
    4.2 Limitations of the Study and Suggestions for the Further Study第60-62页
Bibliography第62-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:运动文胸的运动舒适性研究与设计
下一篇:母胎界面炎症效应在妊娠及其相关疾病中的机制研究