首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《外围黑暗》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Cormac McCarthy and His Works第8-9页
    1.2 Contents of Outer Dark第9页
    1.3 Significance of the Study第9-11页
Chapter Two Translation Process第11-15页
    2.1 Features of Outer Dark第11-12页
    2.2 Translation Difficulties第12-14页
    2.3 Similar Texts of Outer Dark第14-15页
Chapter Three Theoretical Framework第15-18页
    3.1 The Development of the Relevance Translation Theory第15页
    3.2 Relevance Translation Theory第15-18页
        3.2.1 Ostensive Inference Process第15-16页
        3.2.2 The Principle of Relevance第16页
        3.2.3 Cognitive Context第16-18页
Chapter Four Case Study第18-26页
    4.1 The Translation of Dialects第18-20页
        4.1.1 Lexical Level第18-19页
        4.1.2 Syntactic Level第19-20页
    4.2 The Translation of Landscape Description第20-23页
        4.2.1 Lexical Level第20-21页
        4.2.2 Syntactic Level第21-23页
    4.3 The Translation of Sentences with Rhetoric Devices第23-26页
        4.3.1 The Translation of Sentences with Simile第23-24页
        4.3.2 The Translation of Sentences with Onomatopoeia第24页
        4.3.3 The Translation of Sentences with Metaphor第24-26页
Chapter Five Conclusion第26-28页
    5.1 Major Findings第26页
    5.2 Limitations of the Study第26-28页
References第28-29页
Appendix One The Original Text第29-44页
Appendix Two The Target Text第44-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:大熊猫类固醇激素与游客噪声关系及其育幼行为研究
下一篇:基于TMS320DM6446的视频监控系统设计与实现