首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

符号学视角下的王维诗英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-17页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Significance第13-14页
    1.3 Research Questions and Methodology第14-15页
    1.4 Layout of the Thesis第15-17页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第17-21页
    2.1 Previous Studies on the Translation of Wang Wei’s Poems第17-20页
        2.1.1 The Perspective of Relevance Theory第18-19页
        2.1.2 The Perspective of Reception Aesthetics第19-20页
    2.2 Limitations of Previous Studies第20-21页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第21-30页
    3.1 Modern Semiotics第21-28页
        3.1.1 Saussure’s Semiology第22-24页
        3.1.2 Peirce’s Semiotics第24-26页
        3.1.3 Morris’ Theory第26-28页
    3.2 Enlightenment of Semiotics on Translation第28-30页
Chapter Ⅳ AN ANALYSISOF WANG WEI’S POEMSFROMTHE PERSPECTIVEOF SEMIOTICS第30-62页
    4.1 Data Collection第30-35页
        4.1.1 The Questionnaire第31-32页
        4.1.2 The Corpora第32-35页
    4.2 Data Analysis第35-52页
        4.2.1 Application of Semantic Equivalence第36-42页
        4.2.2 Application of Syntactic Equivalence第42-48页
        4.2.3 Application of Pragmatic Equivalence第48-52页
    4.3 Translation Strategies and Methods第52-62页
        4.3.1 Transfer of Referential Meaning第53-55页
        4.3.2 Transfer of Linguistic Meaning第55-58页
        4.3.3 Transfer of Pragmatic Meaning第58-62页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第62-65页
    5.1 Significant Findings of the Study第62-63页
    5.2 Limitations of the Study第63-65页
REFERENCES第65-70页
APPENDIXI第70-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:BCl3改性Ziegler-Natta体系催化乙烯聚合的研究
下一篇:NiMo/La-Al2O3催化大豆油加氢脱氧制第二代生物柴油