| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-23页 |
| 1.1 Introduction of Rewriting Theory | 第12-18页 |
| 1.1.1 Origin of Rewriting Theory | 第12-16页 |
| 1.1.2 Development of Rewriting Theory | 第16-18页 |
| 1.2 Three Control Factors of Rewriting Theory in Translation | 第18-23页 |
| 1.2.1 Ideology | 第19-20页 |
| 1.2.2 Poetics | 第20-21页 |
| 1.2.3 Patronage | 第21-23页 |
| Chapter Two Confucius and The Analects | 第23-32页 |
| 2.1 Introduction of Confucius | 第23-26页 |
| 2.1.1 Confucius | 第23-24页 |
| 2.1.2 Confucius’ Thoughts | 第24-26页 |
| 2.2 Review of The Analects | 第26-32页 |
| 2.2.1 Synopsis and Writing Styles of The Analects | 第26-29页 |
| 2.2.3 Historical Status and Significance of The Analects | 第29-32页 |
| Chapter Three Two English Versions of The Analects | 第32-48页 |
| 3.1 Previous Translations of The Analects | 第32-38页 |
| 3.2 Waley and His Version | 第38-42页 |
| 3.2.1 Waley | 第38-40页 |
| 3.2.2 Waley’s Version | 第40-42页 |
| 3.3 Ku Hung-Ming and His Version | 第42-48页 |
| 3.3.1 Ku Hung-Ming | 第43-45页 |
| 3.3.2 Ku Hung-Ming’s Version | 第45-48页 |
| Chapter Four Control Factors in Two English Versions of The Analects | 第48-66页 |
| 4.1 Ideological Control in Two English Versions | 第48-56页 |
| 4.1.1 Ideological Factors in Waley’s Translation | 第48-50页 |
| 4.1.2 Ideological Factors in Ku Hung-Ming’s Translation | 第50-52页 |
| 4.1.3 Influences of Ideology on Translation Strategies of Two English Versions | 第52-56页 |
| 4.2 Poetological Control in Two English Versions | 第56-63页 |
| 4.2.1 Poetological Factors in Waley’s Translation | 第57-60页 |
| 4.2.2 Poetological Factors in Ku Hung-Ming’s Translation | 第60-63页 |
| 4.3 Patronage Control in Two English Versions | 第63-66页 |
| 4.3.1 Patronage Factors in Waley’s Translation | 第64页 |
| 4.3.2 Patronage Factors in Ku Hung-Ming’s Translation | 第64-66页 |
| Conclusion | 第66-68页 |
| Bibliography | 第68-70页 |