首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从顺应论的视角出发分析《挪威的森林》的三个中译本

摘要第4-5页
要旨第5-6页
Abstract第6页
1 序论第8-12页
    1.1 研究背景第8-9页
    1.2 前人研究第9-12页
        1.2.1 关于《挪威的森林》的前人研究第9-10页
        1.2.2 关于《挪威的森林》译本的前人研究第10-12页
2 顺应论第12-14页
    2.1 顺应论的概述第12-13页
    2.2 顺应论在翻译中的应用第13-14页
3 顺应论在《挪威的森林》三个中译本中的运用第14-48页
    3.1 语言文化对翻译的影响第14-29页
        3.1.1 词的翻译第14-24页
        3.1.2 句子的翻译第24-29页
    3.2 社会文化对翻译的影响第29-48页
        3.2.1 词的翻译第29-41页
        3.2.2 描写的翻译第41-48页
4 结语第48-50页
参考文献第50-54页
详细日语摘要第54-60页
谢辞第60-61页
个人简历及发表论文情况第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:浅析关迺忠的第二二胡协奏曲第四乐章《除夕》的风格特征和演奏技法
下一篇:《二泉映月》艺术特征研究