首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《地球上最大的庄园:土著人如何塑造澳大利亚》(第一章与附录)翻译报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
第一章 翻译任务概述第13-15页
    1.1 材料来源第13页
    1.2 翻译背景第13-14页
    1.3 作者简介第14页
    1.4 报告结构第14-15页
第二章 翻译实践过程第15-17页
    2.1 译前准备第15-16页
        2.1.1 原文阅读与分析第15页
        2.1.2 探究作者的写作风格第15页
        2.1.3 相关资料的查阅与积累第15-16页
    2.2 翻译策略选择第16页
    2.3 辅助工具与术语统一第16-17页
第三章 翻译难点与方法第17-28页
    3.1 翻译难点第17-18页
        3.1.1 澳洲专有生态词汇的翻译第17页
        3.1.2 词与词之间关系的翻译第17页
        3.1.3 具体词汇的特殊翻译第17页
        3.1.4 翻译症的解决第17-18页
        3.1.5 形容词的翻译第18页
        3.1.6 长难句的翻译第18页
    3.2 翻译方法第18-28页
        3.2.1 专有词汇的译法第18-22页
            3.2.1.1 音译法第18-21页
            3.2.1.2 意译法第21-22页
            3.2.1.3 象译法第22页
        3.2.2 解包袱法第22-23页
        3.2.3 具体译法第23-24页
        3.2.4 冲突式转换法第24-25页
        3.2.5 汉语四字格译法第25-26页
        3.2.6 分译法第26-28页
第四章 翻译实践总结第28-30页
    4.1 翻译经验与教训第28页
    4.2 仍待解决的问题第28-30页
参考文献第30-31页
附录1 原文第31-67页
附录2 译文第67-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:长岭县中心城区燃气管网优化设计研究
下一篇:非线性在小型电子设备散热中的应用与研究