Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第9-11页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter One Project Overview | 第13-17页 |
1.1 Background Information | 第13-14页 |
1.2 Project Description | 第14-15页 |
1.3 Workflow Description | 第15-17页 |
Chapter Two Theoretical Framework | 第17-28页 |
2.1 Development of Functionalist Approaches to Translation | 第17-18页 |
2.1.1 Representatives of the 1~(st) generation of Functionalism | 第17-18页 |
2.1.2 Representatives of the 2~(nd) generation of Functionalism | 第18页 |
2.2 Nord's Model for Translation-oriented Text Analysis | 第18-28页 |
2.2.1 Documentary and Instrumental Translations | 第21-22页 |
2.2.2 Translation Briefs | 第22-23页 |
2.2.3 Source-text Analysis | 第23-26页 |
2.2.4 Identifying Translation Problems | 第26-28页 |
Chapter Three Application of Nord's Model for Translation-oriented TextAnalysis to the Translation Practice | 第28-46页 |
3.1 Interpretation of the Translation Brief | 第28-30页 |
3.2 Source-text Analysis of Extratextual and Intratextual Factors | 第30-33页 |
3.3 Documentary Translation for Text-specific Problems | 第33-36页 |
3.4 Instrumental Translation for Convention-related Problems | 第36-39页 |
3.5 Combined Documentary and Instrumental Translations for Linguistic and PragmaticProblems | 第39-46页 |
3.5.1 Combined Documentary and Instrumental Translations for Linguistic Problems | 第39-42页 |
3.5.2 Combined Documentary and Instrumental Translations for Pragmatic Problems | 第42-46页 |
Chapter Four Conclusions | 第46-49页 |
4.1 Major Findings | 第46-47页 |
4.2 Limitations and Prospects | 第47-49页 |
References | 第49-51页 |
Acknowledgements | 第51-52页 |
Appendix Ⅰ Tables and Figures | 第52-57页 |
Appendix Ⅱ Translation Materials | 第57-118页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第118页 |