首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化视域下博物馆文物英语解说词中的文化因素研究--以陕西历史博物馆为例

Abstract in Chinese第4-5页
Abstract in English第5-6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Background of the Research第9页
    1.2 Significance of the Research第9-10页
    1.3 Data Collection and Methodology第10-12页
    1.4 Structure of the Thesis第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-18页
    2.1 Literature Review Abroad第14-15页
    2.2 Literature Review at Home第15-18页
Chapter Three Theoretical Framework第18-29页
    3.1 Intercultural Communication第18-20页
        3.1.1 Halliday's View第18-19页
        3.1.2 Malinowsi's View第19-20页
        3.1.3 A Cross Discipline第20页
    3.2 Skopos Theory第20-22页
        3.2.1 Development第20-21页
        3.2.2 Significance第21-22页
    3.3 Culture Default and Compensation Methodology第22-29页
        3.3.1 Culture Default第22-25页
        3.3.2 Compensation Methodology第25-29页
Chapter Four Overview of Interpreter and Interpretation for Cultural Relics inMuseums第29-36页
    4.1 Interpreter第29-30页
        4.1.1 Occupation Characteristics第29页
        4.1.2 Comprehensive Qualities第29-30页
    4.2 Interpretation第30-32页
        4.2.1 Function第30-31页
        4.2.2 Characteristics第31页
        4.2.3 Characteristics of Chinese Interpretation第31-32页
    4.3 Differentiation between Literary Works and Commentaries for Relics第32-36页
        4.3.1 Differences in Target Readers第32页
        4.3.2 Differences in Stylistic Features第32-34页
        4.3.3 Differences in Functions and Purposes第34页
        4.3.4 Differences in Disseminating Means第34-36页
Chapter Five Analyses of Cultural Factors in the Translation of Commentaries forRelics in the Shaanxi History Museum(SHM)第36-61页
    5.1 Problems in the Translation Regarding Cultural Factors第36-53页
        5.1.1 Diversities in Aesthetical Appreciation第36-40页
        5.1.2 Information Inadequacy or Misleading第40-44页
        5.1.3 Information Default or Vacancy第44-53页
    5.2 Strategies and Approaches for Improvement第53-61页
        5.2.1 Cultivation of Translator's Cultural Awareness第53-55页
        5.2.2 Improvement of Translation skills第55-59页
        5.2.3 Training of Interpreter for the Interpretation of Cultural Relics第59-61页
Chapter Six Conclusion第61-64页
    6.1 Summary of the Study第61-62页
    6.2 Limitations and Suggestions of the Study第62-64页
Bibliography第64-67页
Appendix第67-68页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第68-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:高中英语课堂英语思维能力培养实证研究--以陕西省西安中学高一年级为例
下一篇:四唑基类含能配合物的合成、结构及理化性质研究