首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联翻译理论看文化缺省的补偿--以《看不见的人》汉译本为例

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
   ·Research Background第8-9页
   ·Research Obj ectives第9页
   ·Significance of the Research第9-10页
   ·Outline of the Thesis第10-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·A Review of Cultural Default第12-16页
     ·Studies Abroad第12-14页
     ·Studies at Home第14-16页
   ·A Review of Invisible Man第16-21页
     ·A Profile of Invisible Man第16-18页
     ·Literature Review of Invisible Man第18-21页
Chapter Three Theoretical Framework第21-34页
   ·A Brief Overview of Relevance Theory第21-24页
   ·Major Notions in Relevance Translation Theory第24-29页
   ·Relevance Theoretical Approach to Cultural Default Translation第29-34页
     ·Translator's Subjectivity in Compensating Cultural Default Translation第29-31页
     ·Achieving Optimal Relevance Based on the Target text Reader-Oriented第31-34页
Chapter Four Translation Compensation for Cultural Default in Invisible Man第34-53页
   ·General View of Invisible Man and Its Translation第34-36页
   ·The Significance of Compensation第36-39页
     ·Cultural Default and Coherence第36-37页
     ·Cultural Default as the Cognitive Environment第37-38页
     ·Failure of Intercultural Communication Caused by Cultural Default第38-39页
   ·Compensation Techniques for Cultural Default Translation in Invisible Man from the Perspective of Relevance Translation Theory第39-53页
     ·Direct Translation with Annotation第40-45页
     ·Contextual Amplification第45-48页
     ·Adaption第48-53页
Chapter Five Conclusion第53-57页
   ·General Summary and Major Findings第53-55页
   ·Limitations of the Study第55-57页
References第57-62页
摘要第62-63页
Abstract第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:中外学术论文英文摘要句法复杂性研究
下一篇:中国英语学习者非宾格动词习得研究