首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说语篇衔接手段的英汉对比研究--以《红楼梦》为例

内容提要第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-14页
Chapter 1 Introduction第14-19页
Chapter 2 Literature Review第19-31页
   ·Cohesion第19-23页
     ·Definition of Text第19-20页
     ·Definition of Cohesion第20-21页
     ·Halliday & Hasan’s Research on Cohesion Theory第21-23页
   ·Cohesion and Coherence第23页
   ·Cohesive Devices第23-31页
     ·Grammatical Cohesive Devices第24-27页
     ·Lexical Cohesive Devices第27-31页
Chapter 3 Methodology第31-35页
   ·Objectives of the Study第31页
   ·Data Collection第31-33页
   ·Analysis Procedures第33-35页
Chapter 4 A Contrastive Analysis of the Cohesive Devices in the Chinese and English Versions of A Dream of Red Mansions第35-64页
   ·Grammatical Cohesion第35-52页
     ·Reference第35-45页
     ·Substitution第45-48页
     ·Ellipsis第48-51页
     ·Conjunction第51-52页
   ·Lexical Cohesion第52-59页
     ·Reiteration第53-57页
     ·Collocation第57-59页
   ·A Quantitative Study of the Cohesive Devices in both Versions第59-61页
     ·A Quantitative Study of Grammatical Cohesive Devices第59-60页
     ·A Quantitative Study of Lexical Cohesive Devices第60-61页
   ·Major Findings第61-64页
Chapter 5 Reasons for the Differences第64-67页
   ·Parataxis vs. Hypotaxis第64-65页
   ·Individualism vs. Holism第65-67页
Chapter 6 Conclusion第67-71页
References第71-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:顺应论视角下的大学英语教师课堂教学移情策略研究
下一篇:美国国务卿希拉里·克林顿政治演讲中的态度意义分析