Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
1. Introduction | 第10-14页 |
·Background of the Study | 第10页 |
·Significance of the Study | 第10-11页 |
·Research Methodology and Questions | 第11页 |
·Organization of the Thesis | 第11-14页 |
2. Literature Review | 第14-22页 |
·The Concept of Fuzzy Meaning | 第14页 |
·Causes of Fuzzy Meaning in Advertisements | 第14-16页 |
·Studies on Fuzzy Language | 第16-18页 |
·Studies on Translation of Fuzzy Meaning into Chinese | 第18-22页 |
3. Theoretical Framework | 第22-28页 |
·Origin and Development of the Skopos Theory | 第22-23页 |
·Core Concepts of the Skopos Theory | 第23-24页 |
·Substance of Translation | 第23页 |
·Participants in the Process of Translation | 第23页 |
·Adequacy and Equivalence | 第23-24页 |
·Skopos Rules | 第24-26页 |
·Application of the Skopos Theory to Translation of Fuzzy Meaning into Chinese | 第26-28页 |
4. The Manifestation of Fuzzy Meaning in Advertisements | 第28-38页 |
·Fuzzy Words | 第28-33页 |
·Fuzzy Sentences | 第33-34页 |
·Rhetorical Devices | 第34-38页 |
5. Translation of Fuzzy Meaning in Advertisement into Chinese from the Perspective of the Skopos Theory | 第38-44页 |
·Purposes Reflected in Translation of Fuzzy Meaning into Chinese | 第38-40页 |
·The Purpose of Translation | 第38-39页 |
·Commercial Purpose | 第39-40页 |
·Strategies for Translation of Fuzzy Meaning into Chinese | 第40-44页 |
·From Fuzziness to Fuzziness | 第40-42页 |
·Modeling Translation of Fuzziness | 第42-43页 |
·Eliminating the Fuzziness | 第43页 |
·Adding the Fuzziness | 第43-44页 |
6. Conclusion | 第44-48页 |
·Summary of the Study | 第44-45页 |
·Major Findings | 第45页 |
·Limitations and Suggestions | 第45-48页 |
Acknowledgements | 第48-50页 |
Bibliography | 第50-54页 |
Appendix A | 第54-60页 |
Appendix B | 第60-64页 |
Publications | 第64页 |