喀喇汗语《古兰经行间译本》研究
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
绪论 | 第9-19页 |
一、选题意义 | 第9页 |
二、突厥语古兰经译本概况 | 第9-13页 |
三、题目的研究动态 | 第13-14页 |
四、主要研究方法 | 第14页 |
五、论文主要创新点、难点和不足 | 第14-15页 |
六、现存诸多喀喇汗语古兰经译本之间的关系 | 第15-17页 |
七、换写和转写符号 | 第17-18页 |
八、符号和缩略语 | 第18-19页 |
文献篇 | 第19-212页 |
文献换写、转写、翻译及注释 | 第21-212页 |
语言文字篇 | 第212-265页 |
文献的文字特点 | 第213-223页 |
拼写特点 | 第213-223页 |
一、元音的拼写 | 第213-218页 |
二、辅音的拼写 | 第218-221页 |
三、词干与后缀的拼写 | 第221-223页 |
文献的语言特点 | 第223-265页 |
语音特点 | 第223-240页 |
一、元音 | 第223-226页 |
二、辅音 | 第226-231页 |
三、语音和谐 | 第231-234页 |
四、语音音变 | 第234-239页 |
五、音节结构 | 第239-240页 |
词汇特点 | 第240-246页 |
1. 词汇结构 | 第240-241页 |
2. 词汇构成 | 第241-243页 |
3. 词的意义 | 第243-246页 |
形态学特点 | 第246-265页 |
一、静词 | 第246-254页 |
二、动词 | 第254-261页 |
三、虚词 | 第261-265页 |
词汇表 | 第265-298页 |
参考书目 | 第298-301页 |
发表过的论文 | 第301-302页 |
后语 | 第302页 |