| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-19页 |
| ·An Introduction to Humor | 第10-13页 |
| ·Definitions and Types of Humor | 第10-12页 |
| ·The functions of linguistic humor | 第12-13页 |
| ·An Introduction to Sitcom | 第13-14页 |
| ·Research Objectives and Specific Research Questions | 第14页 |
| ·Research Methodology | 第14-16页 |
| ·Data Description and Data Collection | 第16-17页 |
| ·Organization of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter Two Pragmatics and Studies of Humor and Humor Translation | 第19-31页 |
| ·Pragmatics | 第19-24页 |
| ·Understanding Pragmatics | 第19-20页 |
| ·Speech Act Theory | 第20-21页 |
| ·Cooperative Principle and Conversational Implicature | 第21-23页 |
| ·Politeness Principle | 第23-24页 |
| ·Studies of Humor | 第24-28页 |
| ·Studies of Humor in the West | 第24-27页 |
| ·Three Basic Conversational Theories on Humor | 第24-26页 |
| ·A Survey of Modern Linguistic Theories on Humor | 第26-27页 |
| ·Studies of Humor in China | 第27页 |
| ·Previous Study of Growing Pains | 第27-28页 |
| ·A Brief Review of Humor Translation | 第28-31页 |
| Chapter Three Pragmatic Apparatuses for the Verbal Humors inGrowing Pains | 第31-47页 |
| ·The Cooperative Principle and Humor | 第31-40页 |
| ·Humor Created by Violating maxim of Quantity | 第32-33页 |
| ·Humor created by violating maxim of quality | 第33-36页 |
| ·Use of Meiosis | 第34-35页 |
| ·Use of Hyperbole | 第35-36页 |
| ·Humor created by violating maxim of Relation | 第36-37页 |
| ·Humor Created by Violating maxim of Manner | 第37-40页 |
| ·Use of Euphemism | 第38-39页 |
| ·Use of Paradox | 第39-40页 |
| ·Conversational Humor Generated by Politeness Principle in Growing Pains | 第40-42页 |
| ·Humor Created by Observing the Politeness Principle | 第40-41页 |
| ·Humor Created by Violating the Politeness Principle | 第41-42页 |
| ·Speech Act Theory and Humor | 第42-46页 |
| ·Humor Created by the Speech Act—Representatives | 第42-43页 |
| ·Humor Created by the Speech Act—Directives | 第43-44页 |
| ·Humor Created by the Speech Act—Commissives | 第44-45页 |
| ·Humor Created by the Speech Act—Expressives | 第45页 |
| ·Humor Created by the Speech Act—Declarations | 第45-46页 |
| ·Summary | 第46-47页 |
| Chapter Four Analysis of Translation of Humor Conversations inGrowing Pains | 第47-59页 |
| ·Pragmatics in the Translation of Verbal Humor | 第47-48页 |
| ·Translating Crafts Concerning Cooperative Principle and Conversational Implicature | 第48-53页 |
| ·Literal Translation | 第49-50页 |
| ·Adaptation | 第50-51页 |
| ·Annotation | 第51-52页 |
| ·Paraphrasing | 第52-53页 |
| ·Factors Influencing Translators' Achieving of Pragmatic Equivalence | 第53-57页 |
| ·Linguistic Factors | 第54-56页 |
| ·Meaning of Spoken Language | 第54-55页 |
| ·Meaning in Rhetorical Language | 第55-56页 |
| ·The Role of Culture | 第56-57页 |
| ·Cultural Meaning in Words and Phrases | 第56-57页 |
| ·Cultural Meaning in Alusions and Idioms | 第57页 |
| ·Summary | 第57-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-63页 |
| ·Major Findings | 第59-60页 |
| ·Limitations | 第60-61页 |
| ·Suggestions for Future Studies | 第61-63页 |
| Bibliography | 第63-65页 |
| Acknowledgement | 第65页 |