首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英词汇范畴翻译研究--以《西游记》英译本为例

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Background of the Study第12页
   ·Purpose and Significance of the Study第12-13页
   ·Research Hypothesis第13-14页
   ·Organization of the Thesis第14-15页
Chapter two Categorization Theory第15-22页
   ·Categorization第15-20页
     ·The Classical Approach第16-17页
     ·The Prototypical Approach第17-18页
     ·Levels of Categorization第18-20页
       ·Basic Level第18-19页
       ·Superordinate Categories第19-20页
       ·Subordinate Categories第20页
   ·Lexical Categories第20-22页
Chapter Three Translation of Lexical Categories第22-42页
   ·Non-Correspondence of Chinese and English Lexical Categories第22-25页
     ·Non-Correspondence in Prototypes第22页
     ·Non-Correspondence in Category Domain第22-23页
     ·Non-Correspondence in Category Level第23页
     ·Non-Correspondence in Cultural Meaning第23-24页
     ·Absence of Categories第24-25页
   ·Scanning Formula:S, T, V第25-29页
     ·S=T, Equivalent Translation第26-27页
     ·S≠T, Mistranslation第27-28页
     ·S>T, Overtranslation第28页
     ·S第28-29页
   ·Translation of General Categories第29-33页
     ·Colour Terms第29-32页
     ·Unit Terms第32-33页
   ·Translation of Culture-specific Categories第33-37页
     ·Ecological Culture第34页
     ·Material Culture第34-35页
     ·Social Culture第35-36页
     ·Religious Culture第36-37页
     ·Linguistic Culture第37页
   ·Translation of Category Extension第37-39页
     ·Metonymy第38-39页
     ·Metaphor第39页
   ·Compensation in the Translation of Lexical Categories第39-40页
   ·Summary第40-42页
Chapter Four Translation of Lexical Categories with Reference to theTranslation of Journey to the West第42-128页
   ·A Brief Introduction to the Translation of Journey to the West第42页
   ·General Categories第42-60页
     ·Color Terms第42-46页
     ·Sound Imitation第46-50页
     ·Unit Terms第50-56页
     ·Actions第56-60页
   ·Culture-Specific Categories第60-119页
     ·Ecological Culture第61-74页
       ·Animals第61-65页
       ·Plants第65-68页
       ·Natural Phenomena第68-70页
       ·Rocks and Caves第70-73页
       ·Waters第73-74页
     ·Material Culture第74-92页
       ·Clothing第74-78页
       ·Food第78-82页
       ·Tools第82-85页
       ·Buildings第85-88页
       ·Weaponry第88-92页
     ·Social Culture第92-104页
       ·Addresses and Titles第92-98页
       ·Names第98-101页
       ·Measurements第101-104页
     ·Religious Culture第104-111页
       ·Taoism-related Terms第104-107页
       ·Buddhism-related Terms第107-111页
     ·Linguistic Culture第111-119页
       ·Idioms第111-114页
       ·Enigmatic Folk Similes第114-116页
       ·Traditional Sayings第116-119页
   ·Category Extension第119-125页
     ·Metonymy第119-121页
     ·Metaphor第121-125页
   ·Lexical Categories as Textual Cohesive Devices第125-127页
   ·Summary第127-128页
Chapter Five Conclusion第128-132页
   ·Conclusion第128-130页
   ·Limitations第130页
   ·Suggestions第130-132页
Bibliography第132-135页
Acknowledgements第135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:基于批评性语篇分析理论对媒体意识形态的跨文化分析--以中、英、美对叶诗文在2012伦敦奥运会比赛的报道为例
下一篇:中美大学介绍辞(网上)对比分析