| БЛАГОДАРНОСТЬ | 第1-9页 |
| АВТОРЕФЕРАТ | 第9-11页 |
| 摘要 | 第11-13页 |
| ВВЕДЕНИЕ | 第13-17页 |
| ГЛАВА I ОБЩИЕСВЕДЕНИЯОСОСТОЯНИИИССЛЕДОВАНИЙ ЛУНЬ ЮЙ | 第17-24页 |
| ·УчениеКонфуциявРоссии | 第17-20页 |
| ·Состояниеперевода ЛуньЮй вРоссии | 第20-24页 |
| ГЛАВА II ТЕОРЕТИЧЕСКИЕИМЕТОДИЧЕСКИЕОСНОВЫ ДИССЕРТАЦИОННОЙРАБОТЫ | 第24-38页 |
| ·Понятиеэквивалентностиперевода, еетипыиуровни | 第24-30页 |
| ·Общиетребованиякхудожественномупереводу | 第30-35页 |
| ·Стилистическийаспектхудожественногоперевода | 第35-38页 |
| ГЛАВА III СТИЛИСТИЧЕСКИЙАНАЛИЗПЕРЕВОДАТРОПОВИФИГУРС КИТАЙСКОГОЯЗЫКАНАРУССКИЙ | 第38-74页 |
| ·Проблемапереводатроповифигурскитайскогоязыканарусскийв художественныхлитературах | 第38-41页 |
| ·Анализпереводатропов | 第41-63页 |
| ·Сравнения | 第42-44页 |
| ·Метафора | 第44-46页 |
| ·Метонимия | 第46-52页 |
| ·Эвфемизмы | 第52-56页 |
| ·Звукоподражания | 第56-60页 |
| ·Каламбур | 第60-63页 |
| ·анализпереводафигур | 第63-74页 |
| ·Употреблениеаллюзии | 第63-66页 |
| ·Градация | 第66-68页 |
| ·Параллелизм | 第68-71页 |
| ·Анадиплосис | 第71-74页 |
| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 第74-77页 |
| СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННОЙЛИТЕРАТУРЫ | 第77-80页 |