首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语语气词翻译研究

致谢第1-6页
Автореферат第6-9页
引言第9-11页
第一章 概述第11-16页
   ·俄语语气词研究的回顾第11-13页
   ·语气词的翻译研究第13-16页
第二章 俄语语气词的结构与功能类别第16-23页
   ·概述第16页
   ·原始语气词和非原始语气词第16-17页
     ·原始语气词第16-17页
     ·非原始语气词第17页
   ·简单语气词和合成语气词第17-19页
     ·可分解语气词第17-18页
     ·不可分解语气词第18-19页
   ·俄语语气词的功能类别第19-23页
     ·构形语气词第19页
     ·否定语气词第19页
     ·疑问语气词第19-20页
     ·特征描述语气词第20页
     ·情态语气词第20-21页
     ·用作否定或肯定答话的语气词第21-23页
第三章 语气词的翻译第23-35页
   ·翻译及翻译标准第23-26页
     ·翻译标准的提出第23-25页
     ·从语义学角度探讨翻译标准第25-26页
   ·语气词的语义描写及翻译切入第26-35页
     ·语气词的语义描写角度第26-29页
     ·语气词的翻译切入第29-35页
第四章 几个单独使用的语气词的翻译第35-60页
   ·语气词бы的翻译第36-37页
   ·语气词ведь的翻译第37-40页
   ·语气词вот的翻译第40-44页
   ·语气词же的翻译第44-47页
   ·语气词и的翻译第47-49页
   ·语气词-ка的翻译第49-51页
   ·语气词не的翻译第51-53页
   ·语气词ни的翻译第53-54页
   ·语气词ну的翻译第54-60页
结语第60-61页
参考书目第61-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:法语语法课堂教学思考
下一篇:韩国语汉字词“(?)”的意义和功能分析