首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论加里·史耐德翻译的寒山诗

Abstract第1-9页
摘要第9-11页
Chapter 1 Introduction第11-13页
   ·Research Background第11-12页
   ·The Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-24页
   ·Han Shan and Han Shan's Poems第13-16页
   ·Gary Snyder and His Translation of Han Shan's Poems第16-21页
   ·Previous Studies on Han Shan's Poems and Gary Snyder's Translation第21-24页
Chapter 3 Analysis of Gary Snyder's Translation of Han Shan's Poems第24-42页
   ·The Embodiment of Translator's Subjectivity in Gary Snyder's Translation第24-30页
     ·Selection of Poems第24-26页
     ·Understanding of Han Shan's Poems第26-28页
     ·Expression of the Poems第28-29页
     ·Summarization of Subjectivity in Gary Snyder's Translation第29-30页
   ·Methods of Gary Snyder's Translation第30-36页
     ·Literal Translation第30-31页
     ·Free Translation第31-33页
     ·Creative Misreading第33-36页
   ·A Brief Comparison of Different Versions of Han Shan's Poems第36-42页
Chapter 4 The Canonization of Gary Snyder's Translation of Han Shan's Poems第42-48页
   ·Social and Cultural Background第42-44页
   ·Snyder's Personal Impact第44-45页
   ·Promotion of External Powers第45-48页
Chapter 5 Conclusion第48-51页
Bibliography第51-55页
Acknowledgements第55-56页
学位论文评阅及答辩情况表第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:基于多类型数据的贝叶斯OD矩阵估计方法研究
下一篇:卡西尔文艺思想在中国的传播与影响研究