首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中西方归化、异化翻译策略对比研究--从Lost in Translation的中文影名翻译说开去

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
CONTENTS第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Rationale and Significance of This Study第10-11页
     ·Rationale第10-11页
     ·Significance第11页
   ·Research Questions第11-12页
   ·Research Methodology and Data Collection第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review第15-25页
   ·Debates over Literal Translation and Free Translation in China第15-19页
     ·The Origin of Translation: Buddhist Sutra Translation第15-17页
     ·Translation in the Modern Era: Reverence to Source Text and Readability for Readers第17-19页
   ·Debates over Literal Translation and Free Translation in the West第19-25页
     ·The Origin of Translation as an Oratory and its Relation to Empire第19-20页
     ·Translation in its Relation to Enriching One's Mother Tongue第20-22页
   ·3 Translation for Broadening the Individual Minds and Cultures第22页
     ·Translation in its Relation to Religion第22-23页
     ·Translation in its Relation to Post-Structuralism第23-25页
Chapter 3 Theoretical Framework第25-36页
   ·Brief Introductions to Lawrence Venuti's Representative Works第25-26页
   ·Venuti's Definition of Foreignization第26-27页
   ·Venuti's Ideas of Domestication第27-29页
   ·Elements of Foreignization and Domestication Respectively第29-32页
     ·The Choice of Foreign Texts第29-30页
     ·Discursive Features to Conceal or to Reveal the Foreignness第30-32页
   ·The Purposes of Domestication and Foreignization Respectively第32-35页
     ·The Translator's Invisibility or Visibility第32-33页
     ·Maintenance or Overthrow of the Traditional Author-Translator/Original Texts and Translations Relationship第33-34页
     ·The Reformation of Cultural Identities第34-35页
   ·Summary第35-36页
Chapter 4 Case Studies第36-66页
   ·Lin Shu's Translations第36-57页
     ·Traditional Views on Lin's Fiction Translations第36-38页
     ·New Perspectives on Reappraising Lin Shu's Translations第38-56页
     ·Summary第56-57页
   ·Yan Fu's Translations第57-60页
     ·Overview of Yan Fu's Works第57-58页
     ·New Insights into Yan Fu's Translation Works第58-59页
     ·Summary第59-60页
   ·The Chinese Version for the Film's Title "Lost in Translation"第60-64页
     ·A Brief on the Film "Lost in Translation"第60-62页
     ·A Domesticated Translation from a New Vantage Point第62-64页
   ·Summary第64-66页
Chapter 5 Conclusion第66-68页
   ·Limitations第66页
   ·Conclusion第66-68页
REFERENCES第68-72页
ACKNOWLEDGEMENTS第72-73页
APPENDIX A第73-78页
APPENDIX B第78-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:自愿连锁组织联结力的构建及其影响因素研究
下一篇:广西城市公共物品有效供给评价与对策研究