首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

招商引资文本中英翻译--文本类型理论与信息价值理论的整合性研究

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-6页
CONTENTS第6-9页
LIST OF TABLES AND FIGURES第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
   ·General statement第10页
   ·Overview of investment-inviting text第10-13页
     ·Definition of investment-inviting text第11页
     ·Features of liT第11-12页
     ·Role of IIT第12-13页
   ·Rationale and Significance第13-14页
     ·The motivation of the present research第13页
     ·The reason for adopting typology and value-based information theory第13-14页
     ·The significance of the present research第14页
   ·Research questions第14-15页
   ·Methodology and data collection第15页
   ·Organization of the thesis第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-22页
   ·Pragmatic texts and pragmatic translation第17-20页
     ·Definition and features of pragmatic texts第17-18页
     ·Overview of pragmatic translation studies in China第18-19页
     ·Summary of the previous studies in China第19-20页
   ·Previous studies of investment-inviting texts第20-22页
Chapter 3 Theoretical Framework第22-33页
   ·Three main functionalist approaches to translation第22-24页
     ·Skopostheory第22-23页
     ·Text typology and language function第23页
     ·Functional equivalence theory第23-24页
   ·Text function and text typology第24-28页
     ·Reiss's text typology theory第24-26页
     ·Newmark's text typology theory第26-28页
   ·Value-based information theory第28-33页
     ·Factive Information第28-29页
     ·Descriptive Information第29页
     ·Evaluative and Appraisal Information第29页
     ·Cultural Information第29页
     ·Vocative Information第29-30页
     ·Aesthetic Information第30页
     ·Stylistic Information第30页
     ·Information of Tips第30-33页
Chapter 4 Typology and Information Analysis of Investment-Inviting Texts第33-43页
   ·Analysis of general description第33-38页
       ·Text function and typology analysis第33-36页
       ·Types of information included第36-38页
   ·Analysis of Project Description第38-43页
     ·Text function and typology analysis第38-40页
     ·Types of information included第40-43页
Chapter 5 Information-Value-Based C-E Translation of Investment-Inviting Texts第43-60页
   ·Introduction to translation strategies第43-44页
     ·Information-highlighting principle第43页
     ·Principle of economic conciseness第43页
     ·Supportive norms第43-44页
   ·Translation of different types of information第44-60页
     ·Translation of factive information第44-50页
     ·Translation of descriptive information第50-52页
     ·Translation of evaluative and appraisal information第52-55页
       ·Translation of cultural information第55-57页
     ·Translation of vocative information第57-60页
Chapter 6 Conclusion第60-62页
   ·Major findings第60页
   ·Limitations and suggestions第60-62页
     ·Limitations of the present research第60-61页
     ·Suggestions for future study第61-62页
References第62-65页
Acknowledgements第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:漓江流域水资源管理史研究
下一篇:人参皂苷Rb1对AD细胞模型大电导钙激活钾通道变化机制的影响