| 中文摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-12页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-15页 |
| ·A SUMMARY OF THE EXISTING STUDIES OF LIN YUTANG’S TRANSLATION ACTIVITIES | 第12-13页 |
| ·A SUMMARY OF THE EXISTING STUDIES OF LIN YUTANG’S TRANSLATION ACTIVITIES FROM THE PERSPECTIVE OF AESTHETIC VIEW | 第13-15页 |
| CHAPTER THREE LIN YUTANG’S AESTHETICALLY ORIENTED THEORY OF TRANSLATION AND ITS INTERRELATIONSHIP WITH RECEPTION THEORY | 第15-29页 |
| ·AN INTRODUCTION OF LIN YUTANG’S TRANSLATION THEORY | 第15-20页 |
| ·The Requirements for Translators in Lin Yutang’s On Translation | 第16-17页 |
| ·Lin Yutang’s Translation Criteria | 第17-20页 |
| ·LIN YUTANG’S AESTHETICALLY ORIENTED THEORY OF TRANSLATION | 第20-24页 |
| ·RECEPTION THEORY | 第24-29页 |
| ·Hans Robert Jauss and His “Horizon of Expectation” | 第25-26页 |
| ·Iser and Indeterminacy | 第26-27页 |
| ·The Interrelationship between Lin Yutang’s Aesthetically Oriented Theory of Translation and Jauss & Iser’s Reception Theory | 第27-29页 |
| CHAPTER FOUR THE APPLICATION OF AESTHETICALLY ORIENTED THEORY OF TRANSLATION IN LIN YUTANG’S TRANSLATION PRACTICE | 第29-49页 |
| ·THE APPROPRIATE AND ARTISTIC WORD MEANING | 第30-34页 |
| ·THE MUSICAL SOUND AND FLEXIBLE RHETORIC | 第34-38页 |
| ·THE ORDERLY AND SYMMETRICAL FORM | 第38-43页 |
| ·THE SPLENDID AND CHARMING STYLE | 第43-45页 |
| ·THE FASCINATING CHINESE CULTURE | 第45-49页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第49-51页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第51-52页 |
| REFERENCES | 第52-55页 |
| APPENDIX | 第55页 |