| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Acknowledgements | 第7-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-17页 |
| ·Background and Problems | 第12-14页 |
| ·Aims and Objectives | 第14-15页 |
| ·Data Collection and Methodology | 第15页 |
| ·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-28页 |
| ·Studies on the Application of Discourse Analysis in Translation | 第17-24页 |
| ·Traditional Translation Approaches of Academic Abstracts | 第24-25页 |
| ·Translation Principles for the Discourse of Science and Technology | 第25-27页 |
| ·Summary | 第27-28页 |
| Chapter Three Analysis of Academic Abstracts Discourse | 第28-53页 |
| ·Function of Academic Abstracts Discourse | 第28页 |
| ·Contextual Factors of Academic Abstracts Discourse | 第28-36页 |
| ·Discourse Textures of Academic Abstracts | 第36-51页 |
| ·Summary | 第51-53页 |
| Chapter Four Translation Principles of Academic Abstracts Discourse | 第53-67页 |
| ·Faithfulness to the Content and Cohesiveness to the Style | 第54-58页 |
| ·Equivalence to the Source Language and Appropriateness to the Target Language | 第58-61页 |
| ·Standardization and Conventionality | 第61-66页 |
| ·Summary | 第66-67页 |
| Chapter Five Translation Practices of Academic Abstracts Discourse | 第67-83页 |
| ·Solving Lexical Problems | 第67-71页 |
| ·Solving Syntactic Problems | 第71-75页 |
| ·A Case Study of Translating an Academic Abstract | 第75-81页 |
| ·Summary | 第81-83页 |
| Chapter Six Conclusions and Suggestions | 第83-91页 |
| ·A Summarizing Overview | 第83-87页 |
| ·Pedagogical Implications | 第87-88页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第88-91页 |
| Bibliography | 第91-95页 |
| 论文原创性声明内容: | 第95页 |