首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

译者在文学翻译中的角色

声明第1页
学位论文使用授权声明第3-4页
Acknowledgement第4-5页
内 容 提 要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter I Introduction第10-15页
   ·What is translation?第10页
   ·Traditional translation studies第10-12页
   ·Translator: A new focus of translation studies第12-13页
   ·About this thesis第13-15页
Chapter II The Reception Theory and Translator第15-26页
   ·The reception theory第15-17页
   ·Translator’s triune role第17-23页
     ·Translator’s role as a reader第17-19页
     ·Translator’s role as a formulator第19-22页
     ·Translator’s role as a reviewer第22-23页
   ·Implied reader第23-24页
   ·Construction of meaning第24-26页
Chapter III Constraints on the translator第26-34页
   ·Patronage第26-28页
   ·Poetics第28-30页
   ·Original work第30-34页
     ·Faithful translator第30-31页
     ·Spirited translator第31-34页
Chapter IV Comparisons between the Two Translation Versions of Hong Lou Meng第34-54页
   ·About the original novel第34-35页
   ·About Cao Xueqin第35-37页
   ·The translators’motivations and strategies第37-54页
     ·The title第38-39页
     ·Poems第39-42页
     ·Main plots and details第42-47页
     ·Puns第47-49页
     ·Allusions and coinage第49-54页
Chapter V Translator’s Competence第54-55页
   ·Linguistic competence第54页
   ·Cultural competence第54-55页
   ·Literal competence第55页
Conclusion第55-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:共同沟投资模式与费用分摊研究
下一篇:城市发展对地下空间的需求研究