首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

凯瑟琳·曼斯菲尔德意识流作品中的语言误译

Abstract (Chinese & English)第1-6页
Introduction第6-11页
1. Word第11-21页
   ·Word features in Katherine Mansfield’s short stories第11-13页
     ·Simple第12页
     ·Colloquial第12-13页
     ·Mentally associative第13页
   ·Word features in the translation of K. M.’s works第13-17页
     ·Complex第14-15页
     ·Written第15页
     ·Physically descriptive第15-17页
   ·A comparative and contrastive study of word features in source text and target text第17-19页
   ·Proposals第19-21页
2. Sentence structure第21-33页
   ·Sentence structure in Katherine Mansfield’s short stories第21-24页
     ·Shift of subject position第22-23页
     ·Shift change of predicate position第23页
     ·Shift change of modifier position第23-24页
   ·Sentence structure in translation第24-27页
     ·Shift of subject position第24-25页
     ·Shift of predicate position第25-26页
     ·Shift of modifier position第26-27页
   ·A comparative and contrastive study of sentence structure in S.T. and T.T第27页
   ·Factors of the syntactical difference in S.T. and T.T第27-32页
     ·Interrelationship between English in S.T. and Chinese in T.T第27-30页
     ·Translation and explanation第30-32页
   ·Proposals第32-33页
3. Modifier第33-41页
   ·Modifier features in Katherine Mansfield’s stream of consciousness第33-35页
     ·Forth第33-34页
     ·Back第34页
     ·Repetition第34-35页
   ·Modifier position in the translation of K. M.’s works第35-38页
     ·Forth to back第35-36页
     ·Back to forth第36-37页
     ·The single occurrence第37-38页
   ·A comparative and contrastive study of modifier in S.T. and T.T第38-39页
   ·Reasons for the difference of modifier feature in S.T. and T.T第39-40页
     ·Stream of consciousness in the dominant position第39页
     ·The conventional rule of grammar in the dominant position第39-40页
   ·Proposals第40-41页
4. Persons of view第41-47页
   ·The perspective shift in K. M.’s stream of consciousness第41-43页
     ·Shift of the first person I第42-43页
     ·Shift of the second person you第43页
     ·Shift of the third person him/her第43页
   ·The perspective translation of K. M.’s works第43-44页
   ·Reasons for the perspective difference in S.T. and T.T第44-46页
   ·Proposals第46-47页
5. Register第47-53页
   ·Register in K. M.’s stream of consciousness第48-49页
   ·Register in the translation of K. M.’s stream of consciousness第49页
   ·Reasons for the difference of register in S.T. and T. T第49-51页
   ·Proposals第51-53页
6. Speech act第53-57页
   ·The illocutionary force of speech act in K. M. stream of consciousness第53-55页
   ·The illocutionary force in the translation of K. M. stream of consciousness ..第55页
   ·Reasons and proposals第55-57页
Conclusion第57-62页
Bibliography第62-64页
Appendix第64-66页
发表论文(清单)第66-67页
Acknowledgements第67-68页
学位论文独创性声明第68-69页
学位论文知识产权权属声明第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:“我有一个梦想”分析--系统功能视角
下一篇:联系可觉察度对错误记忆的影响