| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction: | 第11-17页 |
| Chapter One The Selection of Words Should Conform to the Habit of the Target Language | 第17-27页 |
| ·Good Understanding the Denotation and Connotation of Words | 第17-21页 |
| ·Proper Selection of Commonly-Used Words | 第21-27页 |
| Chapter Two The Length of Noun Phrase Should Conform to the Habit of Target Language | 第27-31页 |
| ·Uninterchangeability Between the Modifiers and the Core Words | 第27-29页 |
| ·Relationship Between Word Order and Linguistic Form | 第29-31页 |
| Chapter Three The Collocation of Words Should Conform to the Habit of Target Language | 第31-39页 |
| ·About Grammatical Collocation | 第31-32页 |
| ·About Collocation Inside Phrases | 第32-35页 |
| ·Abnormal Collocation | 第35-39页 |
| Chapter Four The Sequence Should Conform to the Habit of Target Language | 第39-48页 |
| ·Age and Nationality | 第39-41页 |
| ·Color and Quality | 第41-45页 |
| ·The Sequence of Modifiers in Noun Phrases | 第45-48页 |
| Chapter Five The Linkage Should Conform to the Habit of Target Language | 第48-57页 |
| ·Word Repetition | 第49-51页 |
| ·Linkage with Synonyms | 第51-54页 |
| ·Lack of Linking Words | 第54-57页 |
| Chapter Six The Translation of Idioms Should Conform to the Habit of Target Language | 第57-63页 |
| ·Literal Translation | 第58-59页 |
| ·Literal Translation with Annotations | 第59-60页 |
| ·Equivalent Transition | 第60-61页 |
| ·Faithfulness to the Meaning Rule | 第61页 |
| ·Some Notes for Translation | 第61-63页 |
| Conelusion | 第63-64页 |
| Bibliography | 第64-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| 原创性声明 | 第67页 |