首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论唐诗在英美的翻译与接受

Introduction第1-11页
Chapter One A Brief Introduction to Tang Poetry第11-29页
 1 A Brief Introduction to Tang poetry第11-17页
   ·Development of Tang Poetry第11-15页
     ·Poetry of the Early Tang Period第12-13页
     ·Poetry of the High Tang Period第13页
     ·Poetry of the Middle Tang Period第13-14页
     ·Poetry of the Late Tang Period第14-15页
   ·Categories of Tang Poetry第15-17页
 2 Commentaries on Tang Poetry第17-21页
 3 Reflection of Chinese Traditional Culture in Tang Poetry第21-29页
   ·Confucianism第22-24页
   ·Taoism第24-25页
   ·Buddhism第25-29页
Chapter Two A Survey of the History of Tang Poetry's Translation in Britain and the United States第29-41页
 1 Main English Versions of Tang Poetry before World War Ⅱ第30-33页
 2 Main English Versions of Tang Poetry after World War Ⅱ第33-38页
 3 Features of Tang Poetry's Translation in Britain and the United States第38-41页
Chapter Three A Comparative Study On Translations of Tang Poetry第41-60页
 1 Close reading of New Criticism as an Approach第41-43页
 2 A Comparative Study on English Translations of TangPoetry第43-60页
Chapter Four The Reception of Tang Poetry in Britain and the United States第60-82页
 1 Reader-Response Theory as a Theoretical Foundation第60-64页
   ·Jauss: Horizons of Expectation and Aesthetic Distance第61-63页
   ·Iser: Realization of a Literary Text第63-64页
 2 The Reception of Tang poetry in Britain and the United States第64-79页
   ·The Reception before World War Ⅱ第64-67页
   ·The Reception after World War Ⅱ第67-79页
     ·Kenneth Rexroth第74-76页
     ·Gary Snyder第76-77页
     ·Stephen Owen第77-79页
 3 Features of Reception in Britain and the United States第79-82页
Chapter Five Re-evaluation of Tang poetry and Its Translation第82-103页
 1 Orientalism第82-86页
 2 Cultural Pluralism and Globalization第86-90页
 3 The Re-examination of Tang Poetry and Its Translation第90-103页
Conclusion第103-105页
Bibliography第105-110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:基于固定电话的短消息收发系统
下一篇:人hGBP3和ALEX3基因的克隆及功能研究