首页--数理科学和化学论文--数学论文--古典数学论文--中国古典数学论文

明译《几何原本》确定数学术语的方法与原则初探

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
一、绪论第8-13页
 1.历史背景第8-9页
 2.选题的意义第9-10页
 3.前人的工作第10-12页
 4.本文的任务第12-13页
二、关于数学学科及数学表达的术语第13-21页
 1.关于数学学科术语的确定第13-18页
 2.数学表达方式方面的术语第18-21页
三、关于几何图形的术语第21-32页
 1.平面图形:由"田"到"形"第21-24页
 2.与角相关的术语第24-26页
 3.与圆相关的术语第26-30页
 4.关于几何关系的术语第30-32页
四、与比例相关的术语第32-38页
 1.传统数学中"率"与"今有术"第32-34页
 2.《原本》中与"比例"相关的术语第34-38页
五、从《几何原本》到《数理精蕴》术语之演变第38-43页
 1.《数理精蕴》本对明译本术语的继承和采用第39-40页
 2.《数理精蕴》本与明译本不同的术语第40-43页
六、结语:《原本》数学术语翻译的方法与原则概论第43-48页
 1.《原本》数学术语翻译的过程第43-45页
 2.《原本》确定术语的方法和原则概论第45-46页
 3.结束语第46-48页
参考文献第48-51页
附录第51-55页
致谢第55-56页
附表一:论文来源第56页
附表二:攻读学位期间发表论文第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:非线性系统中的多线性分离变量法和局域激发模式
下一篇:理解与维护--中算家对《大测》的会通工作