首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

等效理论在商贸信函英译汉中的应用

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·The introduction of the thesis第11-13页
   ·The New Definition of Translation Equivalence on the Subject of the English-Chinese Translation of Business English Letters第13页
   ·The Purpose and Methodology第13-14页
   ·The Significance of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-30页
   ·Introduction and a Surrey of Nida's Translation Theory第16-20页
     ·The Introduction第16页
     ·Nida's Scientific Study of Translation第16-20页
   ·English Linguist J.C Catford第20-23页
   ·Mona · Baker's Theory of Translation Equivalence第23-25页
   ·Brief Review on English-Chinese Translation of business letters第25-30页
Chapter Three The Main Study on Equivalence theory第30-57页
   ·Nature of Translation第33-36页
     ·The Definitions and Differences of Equivalent and Equivalence第34-36页
       ·Information Shift and Equivalence Translation第35-36页
       ·Information Transformation and Dynamic Equivalence第36页
   ·The Significance of Translation Theory第36-40页
   ·The Subjectivity of the Translators第40-45页
     ·Introduction of the Subjectivity of the Translators第40-42页
     ·Equivalent Effect第42-45页
   ·Nida's Functional Equivalence第45-46页
   ·Perlocutionary Equivalence in E-C Translation of BLs第46-50页
   ·Mona Baker's View of Equivalence Theory第50-52页
     ·Textual Equivalence第50-51页
     ·Pragmatic Equivalence第51-52页
   ·Nida's "Dynamic Equivalence" and Jin Di's "Equivalent Effect"第52-55页
     ·Nida's "Dynamic Equivalence" Paying More Attention to the Target Readers第53页
     ·The Flexibility of the Two Equivalence Theories第53-54页
     ·The Ideal Objectives of the Two Translators第54-55页
   ·The Translation Equivalence Theory in View of Pragmatic Relevance and Linguistic Functional Perspectives第55-57页
Chapter Four Practical Application of Equivalence Theory in English-Chinese Translation of Business Letters第57-71页
   ·Introduction of Business Letters第58页
   ·The Features of Business Letters第58页
   ·Translation Objective and Requirements in BLs.第58-60页
     ·Translation Objectives第58-59页
     ·Requirements of Translation of BLs.第59-60页
   ·The Main Factors Impact on E-C Translation of BLs.第60-62页
   ·Translation Consistency第62-70页
     ·The Form Consistency of Business Letters第62-65页
     ·Consistency of English-Chinese Translation Names第65-70页
   ·Summary of Function Analysis of the Chinese Translation of BLs第70-71页
Chapter Five Concluding Remarks第71-75页
   ·Introduction第71页
   ·New Findings of the Paper第71-73页
   ·Suggestions for Further Research on Equivalence Theory第73-75页
Bibliography第75-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:英汉广告语篇组织模式比较研究
下一篇:原型模型论视角下的英语倒装句研究