首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

传播学视角下文化负载词的翻译研究--以西安旅游文本为例

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
1 Introduction第8-13页
    1.1 Research background第8-9页
    1.2 Research objectives and significance第9-10页
    1.3 Structure of the thesis第10-13页
2 Literature Review第13-23页
    2.1 Communication and Communication theory第13-15页
        2.1.1 Definition of Communication第13页
        2.1.2 Communication elements and models第13-15页
    2.2 Communication theory applied in translation第15-18页
        2.2.1 Communicative translation study abroad第15-16页
        2.2.2 Communicative translation study at home第16-18页
    2.3 Culture-loaded words in tourism translation第18-23页
        2.3.1 Tourism text and tourism translation第18-19页
        2.3.2 Culture-loaded words and Chinese culture-loaded words第19-20页
        2.3.3 Studies on culture-loaded words translation in tourism text第20-23页
3 Research Methodology第23-31页
    3.1 Research subject第23页
    3.2 Qualitative and quantitative methods第23-31页
        3.2.1 The selection of corpus第25-26页
        3.2.2 Questionnaire survey第26-31页
4 Research of culture-loaded words in tourism text of Xi'an第31-57页
    4.1 The category of culture-loaded words in Xi'an tourism text第31-35页
        4.1.1 Proper nouns第32-33页
        4.1.2 Words with Shaanxi local cultural characteristics第33-34页
        4.1.3 Classics and artistic work names第34-35页
    4.2 Translation methods of the culture-loaded words in Xi'an tourism text第35-39页
        4.2.1 Transliteration第36页
        4.2.2 Literal translation第36-37页
        4.2.3 Transliteration plus annotation第37-38页
        4.2.4 Literal translation plus annotation第38页
        4.2.5 Paraphrase第38-39页
    4.3 Communicative research of the cultural-loaded words translation第39-50页
        4.3.1 Questionnaire content design and survey第40-43页
        4.3.2 Descriptive analysis of the research result第43-49页
        4.3.3 Summary of the subjects' suggestion第49-50页
    4.4 Translation problems reflected from the questionnaire第50-56页
        4.4.1 Mistranslation第51-53页
        4.4.2 Deletion第53-54页
        4.4.3 Under translation第54-55页
        4.4.4 Inconsistency translation第55-56页
    4.5 Summary第56-57页
5 Conclusion第57-64页
    5.1 Major findings第57-59页
    5.2 Implications for C-E translation第59-60页
    5.3 Limitations and expectations第60-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67-68页
攻读硕士学位期间发表的论文第68-71页
Appendix Ⅰ第71-91页
Appendix Ⅱ第91-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:德清县休闲农业发展模式与规划对策研究
下一篇:花岗岩残积土地铁深基坑变形控制研究