首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论观照下市场营销类英文通俗读物的翻译--以What Chinese Want:Culture,Communism and Chinas Modern Consumer的汉译为例

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
英文摘要第7-8页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-63页
翻译评注第63-75页
    一 引论第63-64页
    二 市场营销英语翻译文献综述第64-65页
    三 目的论观照下市场营销类文本解析第65-66页
        3.1 译文目标读者及翻译目的第65页
        3.2 翻译素材的文本类型及语言特征分析第65-66页
    四 基于翻译目的论三原则的实例讨论第66-74页
        4.1 目的原则在品牌名称翻译上的体现第67-68页
        4.2 忠实原则在术语和广告语翻译上的体现第68-70页
            4.2.1 术语第68-69页
            4.2.2 广告语第69-70页
        4.3 连贯原则在比喻和句法翻译上的体现第70-74页
            4.3.1 比喻第71-73页
            4.3.2 省略句及长句第73-74页
    五 结论第74-75页
参考文献第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:联合抗阻-有氧运动对糖尿病前期人群代谢控制影响的研究
下一篇:科技政治学视角下的互联网研究