首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《冰封火焰之谜》(节选)翻译报告

Abstract第4页
中文摘要第5-8页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 Introduction to the Translation Task第8-9页
        1.1.1 Introduction to the Book第8页
        1.1.2 Introduction to the Author第8-9页
    1.2 Analysis of the Source Text第9-10页
        1.2.1 Main Content第9页
        1.2.2 Features of the Source Text第9页
        1.2.3 Text Type Analysis第9-10页
    1.3 The Publisher’s Requirements第10-11页
Chapter 2 Process Description第11-13页
    2.1 Preparations Before Translation第11页
    2.2 Translation Process第11-12页
    2.3 Post-translation Issues第12-13页
Chapter 3 Case Analysis第13-28页
    3.1 Difficulties in Translation and Relevant Solutions第13-20页
        3.1.1 The Translation of the Dialect in the Dialogues第13-16页
            3.1.1.1 Vermeer’s Skopos Theory第13-14页
            3.1.1.2 Examples第14-16页
        3.1.2 The Translation of the Long and Complicated Sentences第16-20页
            3.1.2.1 Catford’s Shift Theory第16-17页
            3.1.2.2 Examples第17-20页
    3.2 Translation Skills Used in the Translation第20-28页
        3.2.1 Division第20-21页
        3.2.2 Amplification第21-23页
        3.2.3 Omission第23页
        3.2.4 Literal Translation第23-24页
        3.2.5 Free Translation第24-28页
Chapter 4 Report Summary第28-30页
    4.1 Limitations and Related Thinking第28-29页
    4.2 Conclusion第29-30页
Bibliography第30-31页
Appendix: English Originals and Chinese Translation第31-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:“等待”主题的延展--从《群盲》到《有人将至》
下一篇:情感的设计—草间弥生艺术作品的多面性