首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄联邦足球发展战略《2020足球战略》(节选)翻译报告

中文摘要第3页
Аннотация第4-8页
引言第8-10页
一、翻译任务背景及过程第10-12页
    (一)任务背景第10页
    (二)翻译准备工作第10-11页
    (三)翻译计划方案第11-12页
二、翻译文本特点第12-21页
    (一)《2020足球战略》的语体特点第12-15页
        1、法规性第12-13页
        2、准确性第13页
        3、高度程式化第13-15页
    (二)《2020足球战略》的词法特点第15-17页
        1、动名词、抽象名词大量运用第15-16页
        2、缩略词运用频繁第16-17页
        3、形动词运用广泛第17页
    (三)《2020足球战略》的句法特点第17-21页
        1、较多使用复杂化简单句第18页
        2、频繁使用无人称句第18-19页
        3、大量使用被动句第19-21页
三、翻译案例分析第21-28页
    (一)加词与减词第21-22页
    (二)词类转换第22-24页
    (三)合译与分译第24-26页
    (四)语序调整第26-28页
四、实践总结第28-30页
    (一)对公文事务语体的认知第28页
    (二)译者自身应具有的修养第28-30页
参考文献第30-31页
附录1 译文第31-47页
附录2 原文第47-76页
致谢第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:初中英语课堂教师纠错的调查研究--以西安外国语学校为例
下一篇:山西柳林方言单字调实验研究