首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《走出避难所》节选翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第1章 翻译项目简介第9-11页
    1.1 原作者简介第9页
    1.2 原作品简介第9-11页
第2章 翻译过程第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译辅助工具第11-12页
    2.3 译后修改审校第12-13页
第3章 翻译理论支撑及具体翻译案例分析第13-30页
    3.1 泰特勒的翻译三原则第13-14页
    3.2 句法技巧第14-21页
        3.2.1 主语转换第14-16页
        3.2.2 正反转换第16-18页
        3.2.3 语序重组第18-21页
    3.3 词法技巧第21-30页
        3.3.1 词汇增译第21-25页
        3.3.2 词性变化第25-27页
        3.3.3 词意变化第27-30页
第4章 翻译体悟第30-34页
    4.1 译者的素质第30-32页
        4.1.1 译者的专业素质第30-31页
        4.1.2 译者的综合素质第31-32页
    4.2 不足之处第32-34页
结语第34-35页
参考文献第35-36页
附录1:译文第36-100页
附录2:原文第100-179页
致谢第179页

论文共179页,点击 下载论文
上一篇:试论契诃夫小说中主人公的焦虑
下一篇:中国的巴尔扎克现象