要旨 | 第6-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
はじめに | 第13-15页 |
第一章 序論 | 第15-18页 |
1.1 研究目的と方法 | 第15-16页 |
1.2 先行研究 | 第16-18页 |
第二章 作者と作品 | 第18-24页 |
2.1 作者 | 第18-19页 |
2.1.1 エドモンド·デ·アミーチス | 第18页 |
2.1.2 包天笑 | 第18-19页 |
2.1.3 夏丏尊 | 第19页 |
2.2 作品 | 第19-24页 |
2.2.1 『クオーレ』 | 第19-21页 |
2.2.2 『馨児就学記』 | 第21-22页 |
2.2.3 『愛的教育』 | 第22-24页 |
第三章 包訳『馨児就学記』と夏訳『愛的教育』の翻訳ストラテジー | 第24-41页 |
3.1 包訳『馨児就学記』と杉谷訳『学童日誌』 | 第24-37页 |
3.1.1 固有名詞の中国化 | 第25-26页 |
3.1.2 人物像の美化 | 第26-28页 |
3.1.3 主旨の政治化 | 第28-32页 |
3.1.4 情愛の倫理化 | 第32-35页 |
3.1.5 新旧物事の対立化 | 第35-37页 |
3.2 夏訳『愛的教育』と三浦訳『愛の学校』 | 第37-41页 |
第四章 多元システム理論と操作学派からみる包訳『馨児就学記』と夏訳『愛的教育』の翻訳ストラテジー | 第41-58页 |
4.1 理論概観 | 第41-43页 |
4.1.1 多元システム理論 | 第41-42页 |
4.1.2 操作学派 | 第42-43页 |
4.2 内的要素 | 第43-49页 |
4.2.1 翻訳動機 | 第43-47页 |
4.2.2 日本語素養 | 第47-49页 |
4.3 外的要素 | 第49-56页 |
4.3.1 専門家 | 第49-51页 |
4.3.2 詩論 | 第51-53页 |
4.3.3 支援 | 第53-56页 |
4.4 まとめ | 第56-58页 |
第五章 包訳『馨児就学記』と夏訳『愛的教育』の影響力 | 第58-68页 |
5.1 包訳『馨児就学記』の影響 | 第58-63页 |
5.1.1 創作への影響 | 第58-62页 |
5.1.2 文壇への影響 | 第62-63页 |
5.2 夏訳『愛的教育』の影響 | 第63-68页 |
5.2.1 後期作品への影響 | 第63-65页 |
5.2.2 教育思想への影響 | 第65-66页 |
5.2.3 教育実践への影響 | 第66-68页 |
第六章 終わりに | 第68-70页 |
6.1 本研究のまとめ | 第68-69页 |
6.2 今後の研究課題 | 第69-70页 |
参考文献 | 第70-72页 |
謝辞 | 第72页 |