首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Cultural Constraints Involved in Translating Chinese Idioms into English

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Chapter One Introduction第10-13页
Chapter Two Translation Studies and Cultural Turn第13-18页
    2.1 The Emergence of Innovative Thinking in Translation Studies第13-14页
    2.2 The Concept of Cultural Turn第14-18页
        2.2.1 The Guiding Principle in the Concept of 'Cultural Turn'第15-18页
Chapter Three Translation as Intercutural Communication第18-23页
    3.1 Interaction between Culture and Language第19-20页
    3.2 Translation as Intercultural Communication第20-23页
        3.2.1 Interaction between Language and Culture and Translation第20页
        3.2.2 The Object of Translation第20-23页
Chapter Four Possibilities and Difficulties Involved in Translating Chinese Idioms第23-35页
    4.1 Chinese Idioms and Their Traits第23-27页
    4.2 The Co-existence of Possibilities and Difficulties in Translating Idioms第27-32页
    4.3 Culture-Conditioned Response from Readers第32-35页
Chapter Five Cultural Constraints Involved in Translating Chinese Idioms第35-60页
    5.1 Brief Introductions to Professor Yang and Hawkes第35-37页
    5.2 Cultural Constraints Derived from Cultural Difference第37-39页
        5.2.1 The Distinctive Traits of Chinese Culture第38-39页
    5.3 Cultural Constraints in Translating Chinese Idioms第39-55页
        5.3.1 Constraints from Linguistic Differences第40-45页
        5.3.2 Constraints from Chinese Cultural Background第45-49页
        5.3.3 Constraints from Chinese Cultural Values第49-52页
        5.3.4 Constraints from Chinese Customs第52-55页
    5.4 The Attitude to National Culture Behind Translation Strategy第55-60页
        5.4.1 The Strategies Adopted by Yang and Hawkes第56-57页
        5.4.2 The Attitude to National Culture Reflected in the Selection of Translating Strategy第57-60页
Chapter Six Conclusion第60-62页
Bibliography第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:关于催化活化N-H,C-H键和不饱和烯烃反应的研究
下一篇:论审前羁押制度