首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

帕尔默文化语言学视角下英译汉语典籍的意象文化传递研究--以《论语》为例

Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 Research Purpose and Questions第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-32页
    2.1 Palmer’s Cultural Linguistics Theory第15-19页
        2.1.1 Three Traditional Approaches of Anthropological Linguistics第15-17页
        2.1.2 Relevance of Cognitive Linguistics第17-18页
        2.1.3 Synthesis of Palmer’s cultural linguistics第18-19页
    2.2 Annotation of Imagery in Cultural Linguistics第19-23页
        2.2.1 Palmer’s Definition of Imagery第20-21页
        2.2.2 The Elaboration on The Relationship among Imagery, Culture, andLanguage第21-23页
    2.3 General Principle for Understanding Imagery in Cultural Linguistics第23-28页
        2.3.1 Principle of perceptual equivalence第23-25页
        2.3.2 Principle of Spatial Equivalence第25-26页
        2.3.3 Principle of Structural Equivalence第26-27页
        2.3.4 Principle of translation Equivalence第27-28页
    2.4 Previous Studies on Translation of Lun Yu第28-32页
Chapter Three Cultural Images in Ku’s Translation of the Analects of confucius第32-47页
    3.1 Involvement of Imagery Theory in China第32-34页
    3.2 An Introduction OnLunYu And Its English Version第34-38页
        3.2.1 Research Background of Lun Yu第35页
        3.2.2 Ku Hung-ming and His Translation Background第35-38页
    3.3 Different Cultural Images in Ku’s translation of the Analects of Confucius第38-47页
        3.3.1 Ecological Cultural Image Translation第39-40页
        3.3.2 Social Cultural Image Translation第40-42页
        3.3.3 Material Cultural Image Translation第42-43页
        3.3.4 Religious Cultural Image Translation第43-45页
        3.3.5 Linguistic Cultural Image Translation第45-47页
Chapter Four Analysis on Image Translation in the Analects of Confucius underPalmer’s Cultural Linguistics第47-60页
    4.1 Feasibility of Applying Palmer’s Cultural Linguistics to Translation第47-51页
        4.1.1 An Analysis on Culture in the Perceptive of Translation studies第47-50页
        4.1.2 Significance of Applying Cultural Linguistics to Translation第50-51页
    4.2 Principles of Palmer’s Cultural Linguistics Reflected in Image Translation第51-60页
        4.2.1 Perceptual Equivalence Embodied in Imagery Translation第51-53页
        4.2.2 Spacial Equivalence Incorporated in Imagery Translation第53-55页
        4.2.3 Structural Equivalence Reflected in Imagery Translation第55-58页
        4.2.4 Transformational Equivalence Manifested in Imagery Translation第58-60页
Chapter Five Conclusion第60-63页
    5.1 Major Findings第60-61页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第61-63页
Bibliography第63-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:榛花消肾安胶囊干预实验性糖尿病大鼠足细胞损伤与氧化应激相关性的研究
下一篇:基于“下法”毒消肝清丸调控肝硬化大鼠肠粘膜PI3K/Akt信号通路的实验研究