| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
| 1.1 Background of the Report | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Report | 第8-9页 |
| 1.3 Structure of the Report | 第9-10页 |
| Chapter 2 The Source Text | 第10-11页 |
| 2.1 Introduction of the Source Text | 第10页 |
| 2.2 Analysis of the Source Text | 第10-11页 |
| Chapter 3 Preparation Work and Difficulties in Translation | 第11-15页 |
| 3.1 Preparation Work | 第11页 |
| 3.2 Difficulties in Translation | 第11-15页 |
| 3.2.1 Long Sentences | 第11-13页 |
| 3.2.2 Terminologies | 第13页 |
| 3.2.3 Lack of Sociological Knowledge | 第13-15页 |
| Chapter 4 Translation Theory and Translation Methods | 第15-21页 |
| 4.1 The Functional Equivalence Theory | 第15-16页 |
| 4.2 Translation Methods | 第16-21页 |
| 4.2.1 Conversion | 第16-18页 |
| 4.2.2 Division and Combination | 第18-19页 |
| 4.2.3 Inversion | 第19-21页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第21-22页 |
| 5.1 Experience Acquired | 第21页 |
| 5.2 Unsolved Problems | 第21-22页 |
| References | 第22-23页 |
| Appendix 1 Source Text | 第23-44页 |
| Appendix 2 Target Text | 第44-61页 |