首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

基于目的论应对翻译中的文化差异问题

摘要第4页
Résumé第5-6页
Remerciements第6-9页
Chapitre Ⅰ Description du projet第9-12页
    1.1 Décrochage scolaire–une réalité accablante第9-10页
    1.2 Choix du texte fran?ais portant sur le problème en question第10页
    1.3 ? Le r?le des caractéristiques des établissements dans le décrochage scolaire ?第10-12页
        1.3.1 Résumé du texte source第11页
        1.3.2 Analyse du type de texte et ses spécificités第11-12页
Chapitre Ⅱ Procédure de la traduction第12-15页
    2.1 Documentation第12页
    2.2 Traduction第12-14页
    2.3 Contr?le de qualité第14-15页
Chapitre Ⅲ Théorie du skopos et stratégies de la traduction第15-27页
    3.1 Aspects fondamentaux de la théorie第15-17页
        3.1.1 Règle directrice du skopos第15-16页
        3.1.2 Cohérence intratextuelle第16-17页
        3.1.3 Cohérence intertextuelle第17页
    3.2 Stratégies et méthodes selon le skopos第17-23页
        3.2.1 Ajout d’informations supplémentaires selon la règle du skopos第18-20页
        3.2.2 Traduction littérale selon les règles de la cohérence第20-21页
        3.2.3 Méthodes de restructuration de l’information pour la traduction ayantles traits caractéristiques chinois第21-23页
    3.3 Etablissement du glossaire第23-27页
Chapitre Ⅳ Bilan général de la traduction第27-30页
    4.1 Expériences acquises第27-28页
    4.2 Aspects à améliorer第28页
    4.3 Problèmes existants dans le texte traduit第28-30页
Notes第30-31页
Bibliographies第31-33页
Annexe Ⅰ : Texte original第33-62页
Annexe Ⅱ : Texte traduit第62-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:术后NSCLC患者EGFR及ALK突变状态与临床特征的分析
下一篇:MicroRNA-7调控在IL-1β诱导的髓核细胞外基质退变中的作用研究