ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-13页 |
1.1 Translation Background | 第11页 |
1.2 The Significance of the Translation Report | 第11-12页 |
1.3 The Structure of the Report | 第12-13页 |
Chapter Two THE INTRODUCTION OF THE SOURCE TEXT | 第13-15页 |
2.1 The Introduction to the Author | 第13页 |
2.2 The Introduction to the Book | 第13-14页 |
2.3 The Introduction to the Selected Part | 第14-15页 |
Chapter Three TRANSLATION PROCESS | 第15-19页 |
3.1 Pre-translation | 第15-17页 |
3.2 Translation Difficulties | 第17-18页 |
3.3 Proofreading and Polishing | 第18-19页 |
Chapter Four TRANSLATION METHODS | 第19-29页 |
4.1 Translation of Words | 第19-23页 |
4.1.1 Transliteration | 第19-20页 |
4.1.2 Transference | 第20-22页 |
4.1.3 Annotation | 第22-23页 |
4.2 Translation of Sentences | 第23-26页 |
4.2.1 Amplification | 第24-25页 |
4.2.2 Division | 第25-26页 |
4.3 Translation of Rhetorical Devices | 第26-29页 |
4.3.1 Literal Translation | 第26-27页 |
4.3.2 Substitution | 第27-29页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第29-31页 |
5.1 Review of the Study | 第29-30页 |
5.2 Limitation of the Translation Project | 第30-31页 |
REFERENCES | 第31-32页 |
Appendix Ⅰ SOURCE TEXT | 第32-62页 |
Appendix Ⅱ TARGET TEXT | 第62-92页 |