| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 英文摘要 | 第4页 |
| 1 INTRODUCTION | 第6-8页 |
| 1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT | 第6页 |
| 1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT | 第6-8页 |
| 2. ANALYSIS OF THE SOURCE TEXTS | 第8-11页 |
| 2.1 THE LANGUAGE FEATURES OF NBA NEWS | 第8-9页 |
| 2.2 CULTURAL BACKGROUND OF NBA NEWS | 第9-10页 |
| 2.3 BASKETBALL RELATED TERMS AND IDIOMS IN NBA NEWS | 第10-11页 |
| 3 DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND THE SOLUTIONS | 第11-22页 |
| 3.1 DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第11-14页 |
| 3.1.1 Overlook of Existed Translation | 第11页 |
| 3.1.2 Lack of Basketball Related Background and Knowledge | 第11-12页 |
| 3.1.3 Lack of Knowledge about Basketball | 第12-13页 |
| 3.1.4 Poor Understanding of the Contexts | 第13页 |
| 3.1.5 Personal Emotion of Translators | 第13-14页 |
| 3.2 NORD’S THEORY OF FUNCTION PLUS LOYALTY | 第14-15页 |
| 3.3 SOLUTIONS TO THE PROBLEMS | 第15-22页 |
| 3.3.1 Literal Translation | 第15-19页 |
| 3.3.2 Free Translation | 第19-20页 |
| 3.3.3 Adaptation | 第20-22页 |
| 4 CONCLUSION | 第22-23页 |
| 4.1 LESSONS GAINED | 第22页 |
| 4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED | 第22-23页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第23-24页 |
| REFERENCES | 第24-25页 |
| APPENDIX | 第25-53页 |
| SOURCE TEXT | 第25-40页 |
| TARGET TEXT | 第40-53页 |