摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 Translation Preparaton | 第12-21页 |
2.1 Characteristics of Children's Literature | 第12-13页 |
2.2 Analysis of the ST | 第13-17页 |
2.3 Translation Method under Skopos Theory | 第17-19页 |
2.4 Translation Schedule | 第19-21页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第21-47页 |
3.1 Use of Child-friendly Language | 第21-35页 |
3.1.1 Reduplication | 第22-24页 |
3.1.2 Onomatopoeia and Interjection | 第24-29页 |
3.1.3 Chinese Four-character Structure | 第29-32页 |
3.1.4 Lexical Variation | 第32-35页 |
3.2 Scenic Amplification and Adaptation | 第35-42页 |
3.3 Domestication | 第42-47页 |
Chapter 4 Proofreading | 第47-52页 |
4.1 Author's Commentary Remarks | 第47-49页 |
4.2 Imprecision of the ST | 第49页 |
4.3 Uniformity of the Names | 第49-52页 |
Chapter 5 Conclusion | 第52-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
References | 第55-56页 |
Appendix Publication Information about the Translated Book | 第56-58页 |