首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《罗贝尔·布雷松:为电影殉情》汉语翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1 翻译任务描述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 委托方要求第9-10页
    1.3 文本特点第10-11页
2 翻译过程描述第11-15页
    2.1 译前准备第11-13页
        2.1.1 背景资料的准备和术语表的制定第11页
        2.1.2 翻译策略的选择第11-12页
        2.1.3 翻译计划的制定第12页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第12页
        2.1.5 突发事件应急预案第12-13页
    2.2 翻译过程第13页
        2.2.1 翻译计划执行情况第13页
        2.2.2 突发事件处理情况第13页
    2.3 译后事项第13-15页
        2.3.1 质量控制情况第13页
        2.3.2 委托方的评价第13-15页
3 翻译案例分析第15-21页
    3.1 翻译实践中出现的问题类型第15-17页
        3.1.1 专有名词和专业术语翻译规范性的缺乏第15页
        3.1.2 一般词语理解上的偏差第15-16页
        3.1.3 背景知识的欠缺第16页
        3.1.4 英汉句子结构的差异第16-17页
    3.2 对翻译问题的思考及解决过程第17-20页
        3.2.1 专有名词和专业术语的翻译第17页
        3.2.2 一般词语词义的把握第17-18页
        3.2.3 背景知的补充第18-19页
        3.2.4 句子结构的调整第19-20页
    3.3 针对同类问题的翻译对策第20-21页
4 翻译实践总结第21-22页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第21页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第21-22页
参考文献第22-24页
附录1专有名词英汉对照表第24-29页
附录2原文及译文第29-69页
致谢第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:华北抗日根据地锄奸反特方针政策研究及其借鉴
下一篇:离子浓度、光质和激素对水培马铃薯苗薯繁殖及光合性能的影响