首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论视角下金融类文本翻译研究--以《金融时报》的汉译为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-10页
    1.1 研究背景第7页
    1.2 研究意义第7-8页
    1.3 研究目的第8页
    1.4 结构框架第8-10页
第二章 功能对等理论第10-13页
    2.1 功能对等理论的发展历程第10-11页
    2.2 形式对等与动态对等第11-12页
        2.2.1 形式对等第11页
        2.2.2 动态对等第11-12页
    2.3 应用功能对等论的原则第12-13页
第三章 金融类文本的特点第13-16页
    3.1 金融类文本概述第13页
    3.2 金融类文本特点第13-16页
        3.2.1 词汇特征第13-14页
        3.2.2 句式特征第14-15页
        3.2.3 语篇特征第15-16页
第四章 功能对等理论视角下《金融时报》金融类文本的翻译策略第16-26页
    4.1 英国《金融时报》概述第16页
    4.2 英国《金融时报》汉译中不同层面上的功能对等第16-26页
        4.2.1 词汇层面上的功能对等第16-20页
        4.2.2 句子层面上的功能对等第20-23页
        4.2.3 语篇层面上的功能对等第23-26页
第五章 研究结论第26-27页
参考文献第27-28页
致谢第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:公共物品公私合作供给法律激励机制研究
下一篇:价格约谈制度化研究