| 中文摘要 | 第6-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Chapter One Introduction | 第10-14页 |
| 1.1 Research Background | 第10-11页 |
| 1.2 Research Purpose and Significance | 第11-12页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter Two Literature Review | 第14-41页 |
| 2.1 Subject and Subjectivity in Translation | 第14-17页 |
| 2.2 Studies on Translators' Subjectivity | 第17-35页 |
| 2.2.1 Studies on Translators' Subjectivity Abroad | 第17-28页 |
| 2.2.2 Studies on Translators' Subjectivity at Home | 第28-35页 |
| 2.3 Studies on Charlotte's Web | 第35-39页 |
| 2.3.1 Studies on Charlotte's Web Abroad | 第35-37页 |
| 2.3.2 Studies on Charlotte's Web at Home | 第37-39页 |
| 2.4 Research Gap | 第39-41页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第41-52页 |
| 3.1 The Definition of Translation Aesthetics | 第41-42页 |
| 3.2 Translation Aesthetic Objects | 第42-47页 |
| 3.2.1 Formal Aesthetic Constituents | 第42-45页 |
| 3.2.2 Non-formal Aesthetic Constituents | 第45-47页 |
| 3.2.3 Relationship between Formal and Non-formal Aesthetic Constituents | 第47页 |
| 3.3 Theoretical Basis | 第47-52页 |
| 3.3.1 Premises to Study | 第47-48页 |
| 3.3.2 Internal Connections | 第48-50页 |
| 3.3.3 Criteria for Judging the Exercise of Translators' Subjectivity | 第50-52页 |
| Chapter Four Research Design | 第52-55页 |
| 4.1 Research Questions | 第52-53页 |
| 4.2 Research Methods | 第53-55页 |
| 4.2.1 Data Collection | 第53-54页 |
| 4.2.2 Research Steps | 第54-55页 |
| Chapter Five Case Study | 第55-93页 |
| 5.1 A General Introduction of Charlotte's Web and Its' Two Chinese Versions | 第55-57页 |
| 5.1.1 A Brief Introduction to Charlotte's Web | 第55-56页 |
| 5.1.2 The Two Chinese Versions Translated Respectively by Ren and Kang | 第56-57页 |
| 5.2 Translators' Subjectivity Based on Formal Aesthetic Constituents in Chinese Versionsof Charlotte's Web | 第57-80页 |
| 5.2.1 Translators' Subjectivity at the Level of Sound | 第57-66页 |
| 5.2.2 Translators' Subjectivity at the Level of Lexicon | 第66-71页 |
| 5.2.3 Translators' Subjectivity at the Level of Syntax | 第71-80页 |
| 5.3 Translators' Subjectivity Based on Non-formal Aesthetic Constituents in Chinese Versionsof Charlotte's Web | 第80-90页 |
| 5.3.1 Translators' Subjectivity at the Level of Image | 第80-87页 |
| 5.3.2 Translators' Subjectivity at the Level of Ideorealm | 第87-90页 |
| 5.4 Factors Affecting Translators' Subjectivity | 第90-93页 |
| Chapter Six Conclusion | 第93-97页 |
| 6.1 Major Findings | 第93-94页 |
| 6.2 Implications | 第94页 |
| 6.3 Limitations and Recommendations for Further Researches | 第94-97页 |
| References | 第97-101页 |
| Acknowledgements | 第101-102页 |
| 在读期间相关成果发表情况 | 第102页 |