首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下演讲口译研究--以习近平主席五场演讲的英译为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-14页
    1.1 研究背景第11页
    1.2 研究目标与意义第11-12页
    1.3 研究对象与研究方法第12-13页
    1.4 论文结构第13-14页
第二章 文献综述第14-18页
    2.1 国内外关联理论的研究第14页
    2.2 关联理论在翻译领域的研究第14-16页
        2.2.1 国外关于关联理论在翻译领域的研究第14-15页
        2.2.2 国内关于关联理论在翻译领域的研究第15-16页
    2.3 关联理论与口译的研究第16-17页
        2.3.1 国外关于关联理论与口译的研究第16页
        2.3.2 国内关于关联理论与口译的研究第16-17页
    2.4 国内关于演讲口译的研究第17-18页
第三章 理论框架第18-24页
    3.1 关联理论的最大关联与最佳关联第18-19页
    3.2 关联理论的明示——推理交际观第19-24页
        3.2.1 明示信息与推理信息第19-20页
        3.2.2 制约推理的因素第20-24页
            3.2.2.1 词汇信息第20-21页
            3.2.2.2 逻辑信息第21-22页
            3.2.2.3 百科知识信息第22-24页
第四章 关联理论指导下的汉英演讲口译实例分析第24-42页
    4.1 词汇信息制约在词汇层面的处理第24-30页
        4.1.1 人名的翻译第24-26页
        4.1.2 成语的翻译第26-28页
        4.1.3 中国特色词汇的翻译第28-30页
    4.2 逻辑信息制约在句法层面的处理第30-37页
        4.2.1 无主句的翻译第30-32页
        4.2.2 长句的翻译第32-35页
        4.2.3 比喻句的翻译第35-37页
    4.3 百科知识信息制约在文化负载层面的处理第37-42页
        4.3.1 中国古语的翻译第37-39页
        4.3.2 外国俗语的翻译第39-42页
第五章 结论第42-44页
    5.1 研究发现第42-43页
    5.2 研究的局限性和参考意义第43-44页
参考文献第44-46页
附录1第46-60页
附录2第60-77页
附录3第77-94页
附录4第94-106页
附录5第106-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:汉传佛教文化思想在服饰流行中的体现
下一篇:陶瓷在当代艺术中的应用与表现研究