| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 一、翻译项目介绍 | 第7-10页 |
| 1.1 项目来源 | 第7页 |
| 1.2 项目分析 | 第7-8页 |
| 1.2.1 关于作者 | 第7页 |
| 1.2.2 原文版本 | 第7-8页 |
| 1.2.3 原文介绍 | 第8页 |
| 1.3 项目意义与价值 | 第8-9页 |
| 1.4 项目报告结构 | 第9-10页 |
| 二、任务描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 2.3 译后处理 | 第11-12页 |
| 三、案例分析 | 第12-18页 |
| 3.1 翻译难点与问题 | 第12页 |
| 3.2 翻译理论阐述 | 第12-13页 |
| 3.3 翻译理论运用 | 第13-18页 |
| 3.3.1 名词、短句的翻译 | 第13-15页 |
| 3.3.2 长难句的翻译 | 第15-16页 |
| 3.3.3 文体风格层面的翻译 | 第16-18页 |
| 四、实践结论 | 第18-20页 |
| 4.1 翻译启示 | 第18页 |
| 4.2 翻译教训 | 第18-19页 |
| 4.3 待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附件1 原文 | 第21-50页 |
| 附件2 译文 | 第50-76页 |
| 致谢 | 第76页 |