摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-15页 |
第一节 研究缘起 | 第8-9页 |
第二节 国内外研究现状 | 第9-12页 |
一、关于英国电视剧的研究 | 第9-10页 |
二、跨文化传播方面的研究 | 第10-11页 |
三、关于英国电视剧的跨文化研究 | 第11-12页 |
第三节 研究内容及方法 | 第12页 |
第四节 研究意义和创新之处 | 第12-15页 |
第一章 英剧在中国跨文化传播的理论背景 | 第15-23页 |
第一节 跨文化传播的相关概念 | 第15-17页 |
一、什么是文化 | 第15-16页 |
二、文化与传播的关系 | 第16页 |
三、跨文化传播的内涵 | 第16-17页 |
第二节 英剧在中国跨文化传播的差异与认同 | 第17-23页 |
一、高低语境下英剧在中国跨文化传播的文化差异与认同 | 第17-19页 |
二、民族视域下英剧在中国跨文化传播的差异与认同 | 第19-23页 |
第二章 英剧在中国跨文化传播的历程 | 第23-27页 |
第一节 英剧的特点及传播机制 | 第23-25页 |
一、英剧的特点 | 第23-24页 |
二、英剧的制播机制 | 第24-25页 |
第二节 英剧在中国跨文化传播的历程 | 第25-27页 |
一、滥觞期——被动引进阶段 | 第25页 |
二、发展期——自觉传播阶段 | 第25-26页 |
三、稳定期——主动接受阶段 | 第26-27页 |
第三章 《神探夏洛克》在中国跨文化传播的特征 | 第27-39页 |
第一节 神探夏洛克的剧情概述 | 第27页 |
第二节 融合国内外经典符号 | 第27-30页 |
一、英国经典人物形象的再现——夏洛克·福尔摩斯 | 第29页 |
二、中国传统元素的渗透——中华古老文化 | 第29-30页 |
第三节 契合受众审美习惯 | 第30-35页 |
第四节 符合受众接受方式——电视剧形式 | 第35-37页 |
一、电视媒体的魅惑——生动直观的视听语言 | 第35-36页 |
二、多彩艺术的魔法——兼容其他艺术形式 | 第36页 |
三、包罗万象的内容——庞大的叙事内容和长度 | 第36-37页 |
第五节 关照人类共同情感——人文关怀 | 第37-39页 |
第四章 英剧在中国跨文化传播的思考 | 第39-41页 |
第一节 英剧在中国跨文化传播的优势 | 第39页 |
第二节 对中国电视剧向外输出的启示 | 第39-41页 |
结语 | 第41-42页 |
参考文献 | 第42-45页 |
后记 | 第45-46页 |
攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第46页 |