| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 翻译项目背景 | 第8-10页 |
| ·项目来源 | 第8页 |
| ·项目意义 | 第8页 |
| ·项目报告结构 | 第8-10页 |
| 2 关于原文 | 第10-12页 |
| ·关于作者 | 第10页 |
| ·原文版本 | 第10-11页 |
| ·主要内容 | 第11-12页 |
| 3 质量控制 | 第12-22页 |
| ·翻译重难点问题 | 第12页 |
| ·翻译理论与方法的选择与简述 | 第12-14页 |
| ·理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第14-22页 |
| ·运用加词法、注释法解决重难点问题 | 第14-15页 |
| ·运用替代法解决重难点问题 | 第15-17页 |
| ·运用释义法解决重难点问题 | 第17-19页 |
| ·运用省略法解决重难点问题 | 第19-20页 |
| ·运用补偿法解决重难点问题 | 第20-22页 |
| 4 总结 | 第22-24页 |
| ·翻译启示 | 第22页 |
| ·翻译教训 | 第22-23页 |
| ·待解决的问题 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录1 原文 | 第25-48页 |
| 附录2 译文 | 第48-86页 |
| 致谢 | 第86页 |